English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я вам сообщу

Я вам сообщу translate Turkish

207 parallel translation
Я вам сообщу.
Bunu yaptığında sana haber veririm.
Если что-то не получится, я вам сообщу.
Bir sebepten iletemezsem, sana haber veririm.
Я вам сообщу.
- Bu büyük bir 10-4.
Послушайте, когда он вернется, я вам сообщу.
- Bana söylemedi.
Но я вам сообщу, если что.
Ama yine de seni haberdar ederim.
Если будут какие-нибудь новости, я вам сообщу.
Yeni bir şeyler olursa bildiririm.
- Я вам сообщу.
- Size bildiririm Efendim.
Я Вам сообщу.
- Sana haber vereceğim.
Когда я буду готова сравнить данные... я вам сообщу.
Zamanı gelince bakarız.
Как только что-нибудь изменится, я вам сообщу.
Bir şey bulursak haber veririz. Git!
Но если я что-нибудь узнаю, я вам сообщу.
Eğer onu görür ya da haber alırsam, size haber veririm.
Если я вам сообщу, это уже будет не отпуск.
Gittiğim yeri söylersem tatil yapmış sayılmam ki.
Я вам сообщу, куда отправлюсь.
Yerimi size bildiririm.
Я вам сообщу.
Sana haber veririm.
Спасибо, я вам сообщу.
Teşekkür ederim. Sizi ararım.
Если что узнаю, я вам сообщу. А если вы что-нить узнаете, то я - дома.
Eğer ondan haber alırsam, sana bildiririm, Eğer sen bir şey duyarsan, evde olacağım.
- Если что-то будет, я вам сообщу.
Bu harika. Bir şey duyarsam seni ararım. Tamam.
Да, если я сменю личность, я вам сообщу, кем я стану.
Kişiliğimi değiştirirsem, sizi haberdar ederim.
Я сообщу вам о вакансии.
Eğer uygun bir iş olursa ilk seni arayacağım.
Я сообщу вам о времени позже.
Konuşma saatini haber veririm.
Я к королю иду и сообщу, что вам охрану принца передал.
Ben şimdi Krala gidip görevi size teslim ettiğimi söyleyeceğim.
Я скоро сообщу решенье вам.
Hemen dönüp size cevabımı veririm.
Но я сообщу вам... сразу же, как только узнаю что-либо официально.
Daha ayrıntılı bilgi aldığım zaman sana söylerim.
Я сообщу вам о своём решении завтра.
Size yarın haber veririm.
Я сообщу Вам все детали, когда вернусь.
Döndüğümde daha fazla bilgi veririm.
Что же, только для экономии времени я сообщу Вам результат :
Zamandan kazanmak için, size olanları anlatayım.
Я сообщу вам наше решение.
Size döneceğim.
Я сообщу вам, когда это можно будет сделать в течение недели.
Hafta içi toplantığımızda gelişmeleri size ileteceğim.
- Я сообщу Вам, что он скажет.
- Söylediklerini, anlatırım.
Я переговорю с мененджером счёта и сообщу вам.
Bunu hesap yöneticisiyle tartışıp size geri döneceğim.
Он свяжется со мной. Как только я узнаю, где будет происходить сделка, - я тут же сообщу вам.
Nerede ve ne zaman olacağını öğrenirim ve size bildiririm.
Лейтенант сообщит мне, а я сообщу вам.
Teğmen bana bilgi verecek.
Я завтра сообщу вам время приема, если вы постараетесь привезти его к врачу.
Yarına size bir randevu ayarlarım. Onu oraya getirmek için, elinden gelenin en iyisini yapman gerekiyor.
Сегодня я сообщу вам все новости.
Kent Brockman bu gece yok.
Когда у меня появится объяснение, я сообщу вам.
Bir açıklamam olduğunda ileteceğim.
- Я бы хотел знать. - Я сообщу вам первому.
- Bende bilmek isterim. – Bağlantı kuracağımız ilk kişi siz olacaksınız.
Я сообщу вам о расписании проведения дознаний в самое ближайшее время.
En kısa sürede görüşeceğim insanların bir listesini vereceğim.
Как только что-нибудь узнаю, я сразу вам сообщу.
Bir şey öğrenir öğrenmez size haber veririm.
Я позвоню вам ровно в час и сообщу вам свои условия.
Saat 01.00'de isteklerimi bildirmek için tekrar arayacağım.
Я сообщу вам, если его состояние изменится.
Durumunda bir değişiklik olursa haber veririm.
Я сообщу вам свое решение.
Ne karara vardığımı söyleyeceğim.
Я сообщу вам сразу, как только он будет готов к допросу, сэр.
Soruşturmaya hazır olduğunda size bildiririm, efendim.
Сейчас я сообщу вам нечто более важное,
Dahada önemlisi asıl söylemek istediğim şu
Сейчас я сообщу вам потрясающую новость.
Burada büyük değişiklikler olmalı
Нет-нет, подождите здесь, я выйду и сообщу вам
Yo, hayır, sen burada bekle, ben gelip seni alırım.
Я сообщу вам мое решение в надлежащее время.
Kararımı size bildireceğim uygun zamanda.
Я сообщу своему начальству. И помогу вам, чем смогу. Спасибо.
Üstlerime rapor edeceğim ve size elimizden gelen yardımı yapacağız.
Я подумаю над вашим предложением и сообщу вам о своем решении.
Tamam. Söylediklerini düşüneceğim kararımı bildiririm.
Через несколько дней, я сообщу вам о своём решении.
Kararımı birkaç gün içinde bildiririm.
Вы ничего не рассказывали нам о регенерации! Сегодня на консультации я сообщу вам всё необходимое.
Bak
Я проверяю файлы и сообщу вам через несколько часов.
Kayıtları kontrol edeceğim ve seni bir kaç saat içerisinde arayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]