English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я вас прошу

Я вас прошу translate English

2,401 parallel translation
Это не то, о чем я Вас прошу.
That's not what I was asking for.
Я вас прошу!
- Please!
Если вы хотите наказать меня за риск, то я прошу вас сделать это, но не судите всю мою команду за то, что я предложил. Успокойтесь, агент.
If you want to punish me for taking a risk, then I encourage you to do that, but do not put the rest of my team on trial for something that I suggested.
Мэм, я прошу Вас немедленно вернуться в комнату отдыха.
- Wait a minute, chief. - Now!
Я просто прошу вас подойти в телефону и позвонить миссис Полино, тогда вы увидите : данные уже в компьютере, и отдадите мне аттестат.
So I'm just asking you if you could pick up the phone and call Mrs. Pollino and then it will be in the computer and then you can release it!
Это не связано с офицером Калакауа и я не прошу вас быть нянькой.
This is not about Officer Kalakaua, and I'm not asking you to babysit.
Я прошу вас стать частью команды, которая является жизненно важной для безопасности нашего региона.
I'm asking you to be a part of a team that is vital to this state's safety.
Я лишь прошу, чтоб вы выполняли хоть минимум работы в классе. У вас появится иллюзия, что вы и правда чему-то учитесь. А у меня капелька самоуважения,..
All I'm asking is that you do the minimal amount of work in this class to give yourself the illusion that you're actually learning something, and to give me a modicum of self-respect, like I'm actually teaching a class.
Я не отвечу вам, дорогая, прошу вас простить меня.
I'm not gonna answer you, dear, so I suggest you excuse me.
Колин, я прошу вас сказать мне все что вы помните о тех людях, которые забрали Стю.
Colleen, um, I need you to tell me anything that you can remember about those men that took stu.
Это очень простая песня и я прошу вас хлопать вместе со мной
This is a very simple song, and I need you to clap with me.
Поэтому, я прошу Вас... солгать им, скажите что я опасен, что не раскаиваюсь, и дайте мне отказ.
Pete never showed up for his shift, so, Sam, you can fill in. - You can keep Addison company all night. - Okay.
Первым делом, я прошу вас поставить свои чашки с кофе вон на те два столика.
The first thing I need you to do is to place your coffee cups on those two tables back there.
Я прошу вас представлять меня.
I ask you to plead my case.
Я прошу вас, сэр... во имя истины, из благородства... отречься.
I ask you, sir... in the name of what is true and what is honourable... to recant.
Я прошу вас сделать то же самое.
I ask you to do the same.
Я прошу Вас вести мое дело.
I ask you to plead my case.
Сэр Артур, я прошу вас сначала подумать как мы могли бы урегулировать это... положение.
Sir Arthur, I ask you first to think how we might contrive to resolve this... circumstance.
Теперь, я прошу от Вас того же.
I'm asking you to do the same.
Если я... задел вас как-то, то, прошу меня простить.
If I accused you of... inconveniencing me, then, Helen, I... apologise.
- Я не хочу ждать, Кабрера. Прошу вас, проводите этих господ отдохнуть и дайте им горячей еды.
On the contrary, that's why we should hurry.
Но сначала я прошу вас об одолжении.
I will talk to my husband, the king.
- Я прошу вас остаться.
Thank you, Clara, but we are not hungry.
Я лишь прошу Вас принять разумное решение.
All I'm asking is to make a rational decision.
Я прошу каждого из вас назвать номер.
So I'll ask each one of you to give me a number.
Слушайте, я не прошу вас.
Look, I'm not asking you to.
Все, о чем я прошу вас - просто взгляните на это дело
All I'm asking for you to do is to take a look at this case.
- И если у вас часть тела покрыта... - Я лишь прошу терпения, Улисес.
It's if you keep... part of your body covered.
- Ну, конечно. - Единственное, о чём я прошу вас, - это помочь мне убраться тут.
- I beg you to help me clean.
Прошу прощения, что беспокою вас, но мне кажется, вы та семья, что я ищу.
I'm sorry to bother you, but I think you're the family I'm looking for.
Чтобы вас не вводило в заблуждение сочувствие к обвиняемому, я прошу вас проявить сочувствие и к следующей жертве клиента мистера Пейтона.
And lest you think you'll let your compassion carry the day, let me ask you to extend that compassion to the next family victimized by Mr. Peyton's client.
Вместе мы - сила, и я прошу всех вас...
Together, we stand...
- Я прошу вас не делать этого.
- I beg you not to.
Но я "на страже порядка" уже не первый год... и я прошу вас довериться мне.
But I've been doing this for a while... and I'm asking for your trust.
Генерал Хань Синь, вы знаете о плане убийства Хуай-вана, именно вас я прошу организовать его защиту.
Han Xin as you already know Xiang Yu's assassination plan. I'll entrust you to accomplish this important task.
Миссис Локхарт, мистер Койн, опять... хорошая попытка, но я отклоняю ваш запрос на судебное разбирательство, и прошу вас впредь быть более осмотрительными в вашем общении с членами жюри.
Ms. Lockhart, Mr. Coyne, again... nice effort, but I deny your request for a mistrial, and I ask that you be more circumspect in the future with your approaches to jury members.
Послушайте, у вас нет никаких причин доверять мне, и если вы сейчас скажете, чтобы я ушёл, вы меня больше никогда не увидите, но я прошу лишь о толике сострадания...
Look, you have no reason to believe I'll do the right thing, and if you tell me to leave now, you won't ever see me again, but I'm just asking for a little compassion...
Пришло время вам узнать суть моей работе, но я прошу вас и ваших людей, о сохранение всего в тайне.
It's time you knew the truth about my work, but I must ask you and your men for complete discretion.
- Не мог же я приехать к самой красивой женщине нашего посёлка с пустыми руками. Прошу вас!
You can't come to visit the prettiest lady in town empty-handed.
Я прошу вас об этой услуге.
I'm asking this favor from all of you.
Я прошу Вас, подойдите.
I said come near.
Я прошу прощения за этот маленький спектакль но мы хотели вас сначала подготовить.
Look, I'm sorry about that little show back there, but we thought it best to break it to you slowly.
Tого жe я прошу от вас.
I ask the same of you
Как президент линии Джона Голта, я прошу у вас подряд на мост "Рирден Металл" для "Уайэт Джанкшн".
As president of the John Galt Line I would like to commiss on a Rearden Metal brdge for Wyatt Junction. Excellent.
Возможно, вы уже не цените свою собственную жизнь, но я прошу вас ценить чужую.
/ Now, you may not value your own life, I do, however, ask that you value theirs.
Я не прошу вас мне поверить, сэр.
I'm not really asking you to believe me, sir.
Я прошу вас о снисхождении дать мне попытаться.
I'm asking you to have the decency to let me try.
Я прошу вас,
I'm asking you,
Я прошу вас...
I'm asking you.
Я прошу вас мне довериться.
I'm asking you to trust me.
" Прошу вас также учесть тот факт, что свою заинтересованность в покупке я проявила еще два года назад, когда она заболела.
"Please also take into consideration" "that I first declared my interest" "over two years ago after she first fell ill."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]