Я вас оставлю translate English
909 parallel translation
Здесь я вас оставлю.
I'm leaving you here.
Господа, я вас оставлю.
If you gentlemen will excuse me...
Ну, пожалуй, я вас оставлю.
I think I'll leave you on that.
Ладно, я вас оставлю.
Well, I'm off.
Я вас оставлю.
I'm leaving you.
- Я вас оставлю.
- See you later.
Хорошо, тогда я вас оставлю. Пойду, пройдусь.
I'll go for a stroll in the meantime.
А теперь я вас оставлю.
And now I'll leave you.
Что ж, генерал, я вас оставлю.
Well, general, I will leave you.
Теперь, пожалуй, я вас оставлю.
I better leave you alone now.
"Я оставлю вас"
"I will leave you"
Я оставлю вас мучиться неизвестностью.
I condemn you to a state of uncertainty.
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером.
Supposing I left you alone with this revolver?
Ну, конечно, я оставлю её здесь, чтобы она опять вас освободила второй раз за сутки.
I'm going to leave her behind to cut you loose for the second time in 24 hours. Come on now.
И я ни за что вас не оставлю, никогда, потому что я вас люблю!
And I'm not going to leave here ever, ever again because I love you all.
Господа, я оставлю вас, пока вы выбираете нашего освободителя.
Gentlemen, I shall now retire until fate has chosen the liberator.
Я лучше не оставлю вас.
I better not leave you.
Пожалуй, я пойду, оставлю вас болтать о том, о чем болтают молодые люди.
I think I'll toddle off... and leave you young people to talk about whatever young people talk about.
Я оставлю вас поразмышлять.
It's a solemn thought, isn't it?
Я оставлю вас, подумайте о том, что я вам сказал.
I'm going to leave you now, But you just kind of be thinking over what i just told you.
Ну вот, я и оставлю вас в покое.
I'll leave you alone.
Я оставлю вас.
- I'll leave you together.
О, тогда я оставлю вас двоих.
Oh, then I'll leave you two.
- Если моя дочь выйдет за вас - я оставлю ее без цента.
- My daughter takes you to husband, I'll cut her off without a two-cent piece.
Я оставлю его здесь для вас.
I'll leave it here for you.
Не возражаете, если я оставлю свой джип у вас на ночь?
WOULD YOU MIND IF I LEAVE MY JEEP OUTSIDE FOR THE NIGHT?
Я уверена, Билл будет более откровенен с Вами, если я оставлю вас одних.
I'm sure bill will be more explicit with you if i leave the room.
Нет, я вас тут одну не оставлю.
No, lwon't leave you here alone.
Если вы и правда захотите пойти, я оставлю для вас билет на концерт. Благодарю вас.
There will be a concert ticket for you at the box office.
Я оставлю вас.
We'll leave you.
Я бессердечна, и спокойно оставлю вас здесь.
I'm heartless, for me you might as well stay below.
Ну что ж, продолжим, на это раз я оставлю вас без рубашки
Okay, your lead. This time you'll lose your shirt.
Я оставлю для вас пижаму здесь!
I'll leave some pyjamas here for you!
Я не оставлю вас в Катэе, умирать с горя.
I will not leave you stranded in Cathay, just as I did not let you die on the mountain.
Мужчины всегда готовы ради меня разбить друг другу носы. Пожалуй, я оставлю вас, господа, ваши разговоры не для моих ушей.
Well, I'm sure you, a big and strong man want to talk about whatever it is that big strong men usually talk about and I know is nothing that will be fit for my delicate ears.
Да, верю потому что один из вас останется здесь. Я оставлю девчонку! О, нет, не надо.
Yes, I have because I shall keep one of you here.
Тогда я оставлю вас с наим главным диспетчером, Маньяком.
Then I'll leave you with our chief controller, Manyak. - He will explain everything.
Делайте что вам говорят или я оставлю вас в гробу как сувениры.
Do as ye bid, ye dog, or I'll leave ye in the coffin as a souvenir.
Даже если Вы будете против этого, я не оставлю Вас.
Even if you're opposed to this I won't leave your side.
Ну я оставлю вас троих, познакомитесь.
Well, I'll leave you three to get acquainted.
Хорошо, я вас оставлю.
Yes, I think you are both not...
Мне некогда, я оставлю вас одних.
I'll leave you two alone.
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
If any one of you joins me, anyone I'll let him live.
Я советовал бы вам найти его побыстрее, прежде, чем я оставлю вас нежному милосердию м-ра Траска.
I would advise you to find this token quickly, before I leave you to the tender mercies of Mr. Trask.
Я вас оставлю.
I'll open this bottle.
- Хорошо, я вас оставлю. - Останьтесь на минуту.
- I'll go so you can get some sleep.
- Я вас оставлю
Okay, I'll leave you now.
Еще раз допустите ошибку, я уеду и оставлю вас умирать.
The next time you make a mistake, I'm gonna ride off and let you die.
Я оставлю вас бригадному командиру.
I'll leave you to the Brigade Leader.
Я скоро оставлю вас.
I'm leaving you soon.
Я оставлю вас, пойду посмотрю на баранью ногу.
I'll be right back. Just going to check the lamb.
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас понимаю 224
я вас поняла 18
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас понимаю 224
я вас поняла 18
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас провожу 175
я вас знаю 444
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас познакомлю 54
я вас не слышу 190
я вас провожу 175
я вас знаю 444
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас помню 78
я вас познакомлю 54