Я готов translate English
10,423 parallel translation
Ты уверен, что я готов к этому?
Are you sure I'm ready for that?
Я готов.
I'm ready.
Скажите Дагу, что я готов.
Tell Doug I'm ready.
О, видишь ли, я готов, я вождь.
Yeah, but see, I'm ready, I'm a chieftain.
Ладно, дамы, я готов.
Ladies, ladies, okay. I'm up now.
Но я готов терпеть "Долго и счастливо", потому что хотел увидеть тебя.
But I'm willing to put up with "Everlasting" because I wanted to see you.
Вот на какие глупости я готов, чтобы вернуть тебя.
It's the kind of nonsense I'm willing to do to get you back.
Если она скажет "порядок", я готов лететь.
If she says they're good, I'm ready to go.
Но я готов вам дать совет,
Then there's a certain thing I do
Я готов на компромисс.
Well, I'm open to compromise.
Я готов к этому.
I'm prepared for that.
Я готов ответить на твои вопросы.
I'll answer any questions you have.
Я готов.
I am willing to say the words.
Но я готов к этому.
But I am ready for this.
Я готов попасться за измену с моим секретарем.
I'm ready to get caught cheating with my secretary.
В целях сохранения элемента неожиданности, я готов поставить на то, что лучшим планом действий будет путешествие дальше в прошлое, но ничто здесь не указывает на то, где его можно найти
In order to preserve the element of surprise, I wager the best course of action is to travel further back in time, but nothing here indicates where to find him.
Я не знаю, Но я готов стоять и сражаться.
I don't know, but I'm ready to stand and fight.
Вот такой товар я готов одобрить.
This is the sort of merchandise I'm prepared to authorize.
Никто не любит меня, поэтому я готов к любой подлости, от любого человека.
No one loves me, which is why I am prepared for every kind of vileness, from everyone.
Я готов вести бесконечную войну против вас.
I'm ready to wage a war without end against you.
Я готов умереть за вас, только если вы будете повинны в мире.
I am ready to die for you, if only you will become guilty of peace.
И я готов поспорить, что какая-то маленькая часть старого тебя ещё осталась где-то под бронёй.
And I'm willing to bet that some little piece of the old you is in that armor somewhere.
Понимаю, мы все попали в необычайно стрессовую ситуацию... из-за чего ведём себя не лучшим образом, так что я готов забыть это.
I realize that we are all in an unusually stressful situation... that does not bring out the best in us, so I'm willing to forget this.
Должен ли я выглядеть готов?
Do I look ready?
Я прям почти готов тебе заплатить.
I'm half tempted to pay you.
Я не был готов к бикини, Куинн.
I wasn't ready for bikinis, Quinn.
Я за Дариуса жизнь отдать готов.
I gave my life for Darius.
Я так тебя люблю, что готов на всё.
I love you so much and I'd do anything for you.
Я говорил тебе, что на всё готов.
I told you I'd do anything.
Я не уверен, что готов находится во внешнем мире.
I'm not sure I can be out there either in the world.
Я не уверена, что он уже был готов к такому... вернуться в поле после этого.
I'm not sure he was ready for that already... to be back in the field after it.
Слушайте, я не готов рисковать кем-то еще.
Look, I am not prepared to risk anyone else.
Пусть ваша цена высока, но когда я нахожусь тут, то понимаю, что готов убить за это место.
No need to, sure your price is steep, but as I look around, all I can see is I'll be making a killing.
Потому что я не готов потерять ещё одного товарища сегодня.
'Cause I'm not ready to lose another teammate today.
Я пытался заключить этот контракт почти целый год, и теперь, когда он был почти готов, нельзя было его упустить.
I'd been trying to close the deal for a year, and now it was about to happen I couldn't screw it up.
Я думаю, ты больше страдаешь от этого мира, чем готов признать.
I think you're far more affected by this world than you care to admit.
Я никогда не встречала того, кто был готов на все ради меня
I never met anyone who was always just there for me.
Я бы не думал об этом, если бы не был к этому готов.
I wouldn't have thought of it if I wasn't ready to do it.
А я был готов поклясться, что это Нил Адамс из информационного отдела.
I could have sworn it was Neal Adams in data processing.
Он не готов. Я понял, Я понял.
I'll get it, I'll get it.
Я просто был не готов!
I just wasn't ready!
Кто готов к ебаной вечеринке? Я. Я, Поли.
Who's ready to motherfucking party? Me. I am, Pauly.
- Я всё, что угодно готов сделать ради Господа.
- I'm ready to do whatever I want For the Lord's sake.
Когда будешь готов поговорить о том, о чем тебе нужно поговорить, я буду здесь.
When you're ready to talk about whatever you need to talk about, I'm here.
И каждый раз я буду готов к этому.
And every time, I'll be ready for you.
- Я к этому готов.
- I'm prepared to.
Конечно, я сказал, что готов умереть, но я определённо не хочу.
I said I was willing to die, sure, but I certainly don't want to.
Потому что, это время таит в себе еще больше опасности, чем я был готов рискнуть.
Because that period of history is fraught with more peril than I was willing to risk.
Уверен, что ты хочешь услышать, что я рассказал Кристе там, но я не готов доверять тебе ещё, не после того, что ты сделал.
I'm sure you wanted to hear what I told Krista back there, but I'm not ready to trust you yet, not after what you did.
Я не был готов.
I wasn't ready.
- Я хотел сообщить, что ваш компьютер готов.
- Your computer's ready.