Я готов идти translate English
82 parallel translation
Я готов идти на риск, доктор.
I'm prepared to take the risk, Doctor.
Я готов идти хоть сейчас, если кто-нибудь войдет в долю.
I'm set to shoulder a pickaxe if anybody's willing to share expenses.
С тобой рядом я готов идти день и ночь, Кэмерон!
I can walk right alongside of you night and day, Cameron.
Я готов идти!
I'm ready to go!
Эй, вы двое. Я готов идти.
Hey, you two, I'm ready to go.
Я готов идти и познавать... с благодарностью в сердце.
I am prepared to follow and to learn, with a thankful heart.
Я готов идти.
I'm ready to go.
Я готов идти, да.
I'm ready to go, yeah.
Мои чемоданы собраны Я готов идти
All my bags are packed I'm ready to go
- Нет, я готов идти дальше, шериф.
Far enough is when I get satisfaction, Sheriff.
Я готов идти до конца.
I know you know an answer. Let it be tonight.
Потому что, я готов идти дальше.
Because I'm ready to move on.
Хочешь верь, хочешь нет, друг, а я готов идти.
Believe it or not, man, I'm ready to go.
Я готов идти на тот свет!
I'm ready to go to the next world!
я готов идти с вами.
I'm good to go.
Если копы уже ждут, то я готов идти.
Well, if the cops are waiting, I'm ready to go.
- Слушай, Монк, я готов идти за тобой куда угодно... но у меня есть 4 срочных дела. - Я уже слышал об этом выходе.
- Look, I heard about the exit door.
Впервые я готов идти... от того, кто я есть... к моей судьбе.
For the first time, I'm ready to stop running... From who i really am from my destiny.
Я готов идти, чувак.
I'm good to go, man.
Ну ладно я готов идти.Ты готова?
I'm ready to go. You ready to go?
- Я знаю! Ладно, я готов идти.
Okay, I'm ready to go.
Я готов идти.
I'm good to go.
Ну если ты за себя платишь, то я готов идти куда угодно.
Couldn't we go to the Dutch place on Fifth and go Chinese?
Думаю, я готов идти дальше.
I think I'm ready to move forward with this.
Я готов идти на этот риск.
It's a risk I'm willing to take.
Я готов идти, хорошо?
I'm ready to go. Okay?
Кузен мой дорогой, я как дитя, готов идти, куда ни поведешь.
My dear cousin... I, like a child, will go by thy direction. Towards Ludlow then... for we'll not stay behind.
Я готов был идти за ней в ад.
"To Hell" as I had foreseen.
Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти!
Lord, I am ready to go to prison with You, and to die with You.
я не могу идти если это был первый тест будет и второй - ты готов спасти Китану?
I can't. If this was a test, it was only his second. I'm not ready.
Я готов был идти.
I was ready to go.
И я вернусь сюда с судебным ордером и с полицией, и пусть он будет готов идти.
AND I'M GOING TO COME BACK HERE WITH A COURT ORDER AND THE POLICE, AND YOU BETTER GET HIM READY.
Пока ты не будешь готов доверять мне, я никуда не собираюсь идти.
Until you're ready to trust me, I'm not goin'anywhere.
Я хочу умереть, готов идти за ней куда угодно,.. даже в ад!
I just want to die, get out of here and go to wherever it is Even in hell!
Я собирался идти домой... кофе уже готов, наверно
I was going to go home, the coffee is ready.
Чтож, мне надо идти, но, Джек, я готов тебя расцеловать.
All right! Well, I'm going to go inside. But, Jack, I could kiss you all over the face right now.
Когда я сказал, что не готов идти туда,
But I'd never thought of going there. I assumed it was out of my league.
Если есть хоть минимальный риск его отправки в Мали, я не готов идти на этот риск.
Even if there was just a slight risk that a hearing could lead to him being sent back, I don't think I can take that risk.
Хочешь, чтобы я сказал твоим маме и папе, что ты готов идти?
You want me to tell your mom and dad you're ready to go?
- Почему ты все время поднимаешь это... когда я уже готов идти на собрание?
- Why are you always bringing this stuff up when I'm getting ready to go to a meeting?
Знаешь, я готов отказаться идти на похороны, если бы ты мог, мм.... мог бы ты помочь мне с этим?
You know, i'd be willing to give up going to the funeral If you could, um... could you help me with that?
Что ж, помоему я наконец готов идти.
Well, I think I am finally ready to go.
А я еще не готов идти на кладбище или в металлолом.
And I'm not prepared for the graveyard or the scrap yard yet.
Я был готов идти покупать шляпки или что-то ещё.
I was all ready to go buy hats or something.
- Я все еще не готов идти туда с тобой
- I'm still not ready to go there with you.
Я не готов идти на такой риск.
That is not a risk I'm willing to take.
Я даже думаю, что он не готов идти в школу.
I DON'T EVEN THINK HE'S READY FOR JUNIOR HIGH.
Тэд, я знаю ты готов идти дальше со всей этой "Ты и Робин" ситуацией. но готова ли она на большее?
Ted, I know you're ready to go with this whole you-and-Robin thing, but is she ready to go?
С тех пор, я открыто говорю, что если я что-то решил, то буду готов идти даже против всех.
Since then, I openly say What if I decided something, then I'm ready to go even against all.
Слушай, я бы не хотел идти этим путем, но если ты не готов работать со мной, я могу выставить проект на конкурс.
Look, I'd rather it not come to this, but if you're unwilling to work with me, I can open up the process to competitive bids.
Хотя и на свидание с ней идти я не готов.
Of course, I'm not ready to go on a date with him, either.
я готовлю ужин 22
я готов на всё 26
я готов на все 21
я готов 1574
я готовлю 72
я готова 990
я готова на все 19
я готов помочь 22
я готов умереть 29
я готова идти 23
я готов на всё 26
я готов на все 21
я готов 1574
я готовлю 72
я готова 990
я готова на все 19
я готов помочь 22
я готов умереть 29
я готова идти 23