Я готов ко всему translate English
60 parallel translation
Я 10 лет работал по недвижимости, так что я готов ко всему.
But i've worked for 10 years in real estate, I'm ready for anything.
Я готов ко всему, кроме этого аромата... "
I'm ready for anything but that scent.
Я готов ко всему.
I'm ready for everything.
Я готов ко всему.
I Tivoed the Australian Open.
Я готов ко всему! "
I'm ready for anything! "
Я готов ко всему
No, sir.
И мне не кажется, что я готов ко всему этому.
And I just don't think I'm ready for all this.
Вот, теперь я готов ко всему.
Right, I'm ready for anything now.
Я сам виноват и я готов ко всему этому.
I'm ready for it all. Bring it on.
Я готов ко всему.
I'm ready for anything.
Ну, я готов ко всему.
Well, I'm open to anything.
Я готов ко всему. Чего бесишься?
And I'm ready to see what's going to happen.
Я готов ко всему.
I'm ready for it all.
Я готов ко всему и знаю, что могу лучше выполнять свою работу, если бы только...
I've had all this training, I know I could do my job a lot better if I could just use all of it and it's...
- Я готов ко всему. - Ладно.
I'm ready for anything.
Я готов ко всему.
I'm prepared for anything.
Да, я готов ко всему, что связано с Шерманом.
Yes, with respect to the Sherman, I am prepared.
Я готов ко всему, что угодно.
I'm up for anything and everything.
Я готов ко всему.
I will take anything.
Я готов ко всему.
I'll face whatever's coming to me.
А я готов ко всему.
I'm plenty enough for anything.
Я ко всему готов.
I'm prepared for anything.
Ты смеешься надо мной, а я всегда готов ко всему.
You make fun of me, but I'm prepared for anything.
Я готов ко всему.
I'm all ears.
Я ребёнок, Сюзан, и я не готов ко всему этому.
I'm a child, Susan... and I'm not ready for all of this.
Я ко всему был готов, но чтобы так.
I was prepared. But it's this, is it?
Я смотрю, ты ко всему готов.
I see you're prepared for anything.
Да, чтобы девушки видели, что я готов сразу ко всему и сейчас.
So what?
После четырёх лет в Академии, я думал, что готов ко всему, но капитан Блэквуд держит корабль в ежовых рукавицах и складывается впечатление, что ему доставляет особое удовольствие издеваться над новобранцами.
After four years at the Academy, I thought I was ready for anything, but Captain Blackwood runs a tight ship and he seems to take special pleasure in tormenting new recruits.
Я был готов ко всему,.. кроме тебя.
I was prepared for everything, except you.
Я ко всему готов.
I'm as ready as I'll ever be.
Сказал, чтобы я был готов ко всему.
He just told me to be mentally prepared.
Я уже был ко всему готов
I've already got a woody.
Я из настоящего пока не готов ко всему этому.
The present me isn't ready for what has to happen.
Морально я ко всему был готов.
I'm very, you know - Getting very prepared for the whole idea.
я буду готов ко всему.
I'll have a pretext for everything.
Так что отпустите вы меня или нет, я ко всему готов.
So let me go. Don't. I've made peace with my Lord.
Не знаю готов ли я ко всему этому.
I don't know if I'm ready for all that.
С чем бы я не вернусь, будь готов ко всему, потому что это последнее, лучшее, и единственное предложение которое ты получишь.
Whatever I come back with, keep an open mind,'cause this is the last, best, and only deal that you're gonna get.
Я чувствую, что готов ко всему, что может быть напечатано.
I feel prepared for anything that could be published.
Я просто готов ко всему.
I simply prepare for everything.
Я понимаю, мой отец отец хотел, чтобы я был готов ко всему
Now I know all my Dad wanted was to make me ready.
Думаю, я сегодня доказал, что я ко всему этому не готов.
I think I proved today that I'm not ready for this.
Я принесла вам булочки с датским абрикосом, потому что, я такой секретарь, который всегда заботится о вас и готов ко всему.
I also brought you an apricot Danish, because that is the kind of secretary I am... Always looking out for you, ready for anything.
Понимаю, что как политик, я должен быть готов ко всему.
Look, I know I signed up for every punch that I take.
Что бы со мной не случилось, я ко всему готов.
Whatever's about to happen to me, I got it coming.
- Я готов ко всему.
- Go on, just tell me.
Я ко всему готов с таким-то акцентом.
Oh, I'm ready for anything with that accent.
Я должен быть готов ко всему.
I have to be prepared for anything.
Но благодаря, Дареллу, я был готов ко всему.
But, thanks to Darnell, I was ready.
Я не был готов ко всему этому, Эйприл.
I wasn't prepared for all this, April.