Я готова идти translate English
69 parallel translation
Я готова идти, когда ты пойдёшь.
I'm ready to go any time you are.
- Я готова идти. - Это близко.
- I'll come right away - it's very close.
- Теперь я готова идти.
I'm ready to go in now.
Я готова идти в сауну.
I'm ready for a sauna.
Я готова идти с вами.
I'm prepared to go with you.
Я готова идти. Идём...
I'm ready to go now, OK?
Я готова идти.
I'm ready to go.
Питер, там целая армия готова идти за тобой. - Я не могу.
Peter, there's an army out there and it's ready to follow you.
Я готова идти.
I'm set to go.
В прошлом, я просто брила колени, немного духов, и я готова идти.
In the past, I'd just shave up to my knees, slap on a little Charlie, I was good to go.
Я готова. Я готова идти!
I'm ready, I'm all packed and reday to go.
Я говорю это потому, что хочу, чтобы ты знал, как далеко я готова идти.
I'm saying that because I want you to know how far I'm willing to go.
То есть, да, я готова идти.
I mean, yeah, I'm ready to go.
Там, куда я готова идти, висит плакат, посвященный мне.
There's a placard the commemorating me!
Я обещала маме исполнить одну песню, а потом, я готова идти.
Hey, I promised my mom I'd play one song, And then I'm good to go.
Эмм, намного лучше Я готова идти домой сейчас
Much, much better. I'm ready to go home now.
И я готова идти.
And I am ready to go.
Да, я готова идти.
Yeah, yeah. I'm ready to go.
- Я готова идти.
- I'm ready to go.
Я готова идти.
I want to go now.
Я готова идти дальше по жизни, но я не могу, пока Сплетница следит за каждым моим шагом.
I'm ready to move on with my life, and I can't do that with Gossip Girl tracking my every move.
Я готова идти уже сейчас.
I'm ready to go now.
Теперь я готова идти.
Now I'm ready to go.
Да, доктор сказал я готова идти.
Yeah, the doctor said I'm good to go.
- Ладно. Я готова идти.
Okay, I'm ready to go.
Я готова идти, как только услышу план эвакуации.
I'm ready to go, just as you tell me the exit plan.
Я готова идти.
- I wanna go.
Я готова идти.
- ( Laughs ) : Yeah. I'm ready to go.
Я готова идти.
I'm gonna head out.
Чтоб замуж за Париса не идти, Готова спрыгнуть с башни я, Остаться на всю ночь в мертвецкой,
Bid me leap, rather than marry Paris, from off the battlements of any tower, or bid me go into a new-made grave and hide me with a dead man in his shroud.
Минуточку, я закрою газ и готова идти с вами.
Just a moment, I'll turn off the gas and come with you.
Я достану жвачку из волос и буду готова идти в постель.
Let me get this gum out of my hair and then I'll be ready for bed.
Готова идти ужинать? Да, конечно. Я только сумку возьму.
For example, you're all shooting up, why not share needles?
Я проехала из конца в конец Бульвар Санта Моника, я даже готова идти в эту чертову полицию.
I've driving from one end of Santa Monica Boulevard to the other, I'm getting ready to go to the fucking police station.
- нет, в целом я понимаю - я встречаюсь с парнем своей мечты, достигла пика сексуальности, да так, что готова продатьэту холодную коробку, именуемую домом и идти по жизни дальше,
- no, i totally get it- - i'm dating my dream crush... Hitting my peak sexually, This close to selling this frigid box of a house,
Ну ладно я готов идти.Ты готова?
I'm ready to go. You ready to go?
Я еще не готова идти домой.
I'm not ready to go home yet.
Я почти готова идти.
I'm almost ready to go.
Нет, вообще-то, я.. я не готова идти.
No, actually, I'm... I'm not ready to go.
Но я боюсь, что ПМ не готова идти на риск.
But I worry that the PM isn't ready to run the risk.
Она готова идти вперед и двигаться дальше, что я думаю действительно хорошо.
I mean, she's ready to let go and move on, which I think is a really good thing.
Я еще не готова идти.
I'm not ready to go yet.
"И я поняла, что когда ты любишь шпиона, ты должна готова также идти на жертвы."
"And I've learned that when you love a spy, you have to be willing to make that sacrifice, too."
Я просто готова идти дальше по жизни, но я не могу, пока Сплетница следит за каждым моим шагом.
I just--I'm ready to move on with my life, and I can't do that with Gossip Girl tracking my every move.
Если вы будете идти медленно, смотреть нежно ничего не говорить, я готова пройтись с вами, - особенно чтоб уйти в сторону.
So you walk softly and look sweetly and say nothing, I am yours for the walk ; and especially when I walk away.
Тэд, я знаю ты готов идти дальше со всей этой "Ты и Робин" ситуацией. но готова ли она на большее?
Ted, I know you're ready to go with this whole you-and-Robin thing, but is she ready to go?
Я не чувствую права обладать ими, но я не готова идти туда, так что я просто вышлю им чек.
I don't feel right having it, but I'm not ready to go back out there, so I'll just send a check.
Я думаю, что ты готова идти учиться.
I think you're ready to graduate.
Я просто поругалась со Стейси, я не готова идти домой и видеть её.
I just had a fight with Stacy, and I'm not ready to go home and face her.
Когда настал момент идти, я была готова.
When it was time for me to go, I was ready.
Я готова на сделку по делу Флетчера, потому что я учусь идти на компромисс.
I'm ready to make a deal on Fletcher,'cause I am learning to compromise.
я готова 990
я готова на все 19
я готова рискнуть 25
готова идти 49
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
я готова на все 19
я готова рискнуть 25
готова идти 49
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35