English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я делала всё

Я делала всё translate English

615 parallel translation
Я делала всё возможное чтобы ты узнал о моих свиданиях с Булем.
The things I tried, to ensure that you heard about those dates with young Boel.
И часто, когда он вечером приходил домой, он своим видом показывал, что знает, что я делала всё по-своему.
And often, when he comes home at night, he looks as if he knows that I did what I wanted to do.
Я делала всё, кроме нескольких вещей, которые считаются незаконными.
I've done just about everything except a few things that are illegal.
Но скорее всего, я делала всё не так.
But maybe I did everything wrong.
Я делала всё для этого сообщества.
I did it all for the community.
Я всё для неё делала.
I did everything for her.
А я всё равно делала, и ты была счастлива.
And then I did anyway, and you were happy.
Я всегда делала ей вещи без рукавов. Может, пора всё надвязывать?
Only I've been making things without sleeves and I thought perhaps I ought to get knitting?
Я делала все, что приходило мне в голову.
I just did anything that came into my head.
Что бы я ни делала - всё плохо.
Whatever I do, it's wrong.
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Everything you think, everything you do I thought and did before you. And my mother before me.
Я ухожу, ухожу смеяться и танцевать и делать все, что делала раньше. - А потом?
I'm going out, and I'm going to laugh and dance and do all the things I used to do.
Тогда он всегда был со мной, слушая все, что я делала.
He was always beside me now, listening to everything I did.
Что ты думаешь я делала все эти годы?
What do you think I was doing all those years?
Всё что я делала, я делала, чтобы вызвать твою ревность, Джонни.
All those things I did were just to make you jealous, Johnny.
все что я сделала, это сказала им что я Кристофер Медден не беспокойтесь, она все время так говорит публикации приносят нам миллионы, но сейчас гласность ни к чему но я ничего не делала
Don't worry, she won't do it again. Papers are giving us a million dollars worth of publicity we don't want. But I didn't do anything.
Я делала для него все, что могла.
I've done everything I could for him.
Помнишь его, и все, что я неправильно делала на нем?
Remember my first audition, all the things I did that were wrong?
Я думала, что все делала правильно.
I thought I was doing so well.
Это нечестно, потому что я ничего не делала... и все, кого я знаю, ничего не делали.
It's unfair because I didn't do anything... And nobody I know did anything.
Я все делала неправильно, даже с тобой.
I've done everything wrong, even with you.
Мне кажется, что я все делала неправильно... в жизни, в работе...
I feel I made all the wrong decisions in my life and in my work.
Он всё обо мне знает, где я была и что делала.
- Someone who knows everything about me. Who I was and who I wasn't.
Чтобы я не делала, ты все равно не понимаешь.
Whatever I do, you don't understand.
Я делала все, что могла.
I've tried my best.
- Все, что я делала?
- Everything I've done?
Я делала все ради тебя.
I've done everything you've ever asked for.
День за днем ты делала все, чтоб я стала такой.
Day after day, you did everything that I became so.
Иначе зачем бы я всё это делала?
Why else do you think I'd be doing this?
Моя жена... делала всё по дому, чтобы я мог писать.
My wife used to do everything for me and leave me to my writing.
Я делала для неё всё.
I tried to do everything for her.
Я делала все, как она.
I did everything like her.
Я не чувствую за собой вины, потому как я делала все от себя зависящее.
I don't feel guilty, because I did all I could.
Не знаю, почему, но следующим утром мне всегда кажется, что все знают, что я делала прошлой ночью
I don't know why it is, but the morning after I always feel that everybody knows what I've done the night before.
Даже если и неправильно, я всегда делала все для него.
Even if I did make some mistakes, I did something for him.
А что еще я делала все эти годы?
What else have I been doing all these years?
Работа эта по воле случая и настроения мне удалась. Кисть словно сама делала всё, что от неё требовалось. Через неделю я её закончил.
By luck, and the happy mood of the moment the brush seemed to do what was wanted of it and in a week it was finished.
Я ведь никому никогда ничего плохого не делала. Почему все так обернулось?
My husband and I didn't do anything wrong.
- Я делала все, как тьi сказал.
I did it as we said!
Ты знала о нем с самого начала, и делала вид, что я все выдумаю?
You knew about him all this time and you've been acting like it was something I made up?
На твоем месте, я бы делала всё как там написано, дорогой.
I should place it up against the wall, if I were you, dear.
Я все делала тонко и деликатно.
I was dealing with something delicate.
Ты хочешь, чтобы я делала вид, что мне все равно, что станет с Берни?
You want me to pretend I don't care what happens to Bernie?
Я старалась не выпустить Альфонса из тюрьмы, ты делала всё возможное, чтобы вернуть ему свободу.
I wish to keep Alphonse in prison, you're determined to get him free.
Что бы я не делала, все плохо.
Everything I do turns out wrong.
Все, что я делала, было согласно букве закона.
Everything I did was by the book, in capital letters.
Я делала все те же упражнения.
I've been doing the same exercises.
Я рассказывал ей, что я делал и спрашивал ее, что она делала. Рассказывал ей, что я все время о ней думаю.
I told her what I was doing and asked her what she was doing and told her how I thought about her always.
Я делала все как можно лучше.
I did the best I could.
Я знаю, но, видишь ли... я делала минет ее мужу и поняла, что все мы иногда совершаем ошибки.
Oh, she did. - Rhonda! I know, but, well...
Дурачок, я же все это делала для тебя.
I did what I was doing for you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]