English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я делала то

Я делала то translate English

460 parallel translation
Я делала то, что он приказал мне.
I was doing what he told me to do.
Ты моя племянница, и я делала то, что должна была делать
You are my niece and I should do that
Когда ты сказал, чтобы я делала то, что хочу,..
When you said, "You do what you are,"
- Я делала то, что должна была.
- I did what I had to.
Если бы я не делала то, что делала, я, может быть, была б сейчас женой водителя трамвая и подыхала с голоду.
Yes, I've had lovers. Of course. What was I supposed to do?
Потом она что-то делала у камина, я не могла увидеть это с кровати.
She seemed to pause at the fireplace. I couldn't see from my bed.
Она и раньше делала что-то, с чем я не соглашался, но это...
She's done things before I haven't gone along with, but this...
Если бы ты замечал меня, то я бы не делала этого.
Maybe I wouldn't if you ever noticed I was alive.
Наоборот, когда у меня что-то было важное, требующее решения... знаешь, что я делала?
You know what I did whenever I had to make decisions? I thought...
Я мог точно сказать, по дням недели, и по времени, и даже то, что она делала потом.
I could tell what day of the week, for how long, and what she did afterwards.
Только не то, что я делала раньше.
Except what I did before.
Я делала что-то не так?
Have I made some mistakes?
Я сидела, что-то делала, потом слышу по радио о Санни.
I'm sitting here minding my own business, I hear the transistor go "Sonny what?"
Мы просто делали то, что я уже 100 раз делала с тобой
Dad he ain't done nothing to me you haven't done a hundred times before!
Мы просто делали то, что я уже 100 раз делала с тобой
Daddy he ain't done nothing to me you haven't done a hundred times before
Хорошо, что у нас есть колхоз, а то что бы я делала целый день.
It is good that we have a cooperative. What would normally do all day.
Нет. Я делала больше то, чего хотели другие, а не то, чего хочу я. Но тут я ничего не добилась.
No but I was doing more of what others wanted than what I wanted I didn't realise before I had achieved anything here I had to sell my body
Я делала этот крутой эксперимент по извлечению нитроглицерина из гелигнита, но думаю, что-то пошло не так, потому что откуда ни возьмись налетел шторм и перенес меня сюда.
I was doing this brill experiment to extract nitroglycerin from gelignite, but I think something must have gone wrong, this time storm blows up from out of nowhere and whisks me here.
- Я делала лишь то, о чем меня просили!
- l was only doing what I was told to do.
То, что ты делал со своей женой, я делала с мужем.
What? - What you did with your wife, I did with my husband.
Я не всегда делала только то, что было правильным.
I didn't get here by doing the smart thing every time.
Я умру, если кто-то узнает, что я делала.
I'd die if anyone knew I did anything like that.
И я никогда не видел, чтобы Джадзия делала что-то не подумав.
And I've never seen Jadzia do anything without thinking it through first.
То, что они делали было очень похоже на то, что делала я :
At the time, what they were doing seemed like what I was doing :
Если я подпишу это признание, я признаю, что то, что я делала, неправильно.
If I imprint that confession, I'll be admitting that what I did was wrong.
На меня наводит тошноту то, что я делала с черепахой.
- Malls make me nauseous. - I did the turtle for you.
Я бы делала то, что делаешь ты, но с деньгами.
I'd be doing what you're doing, but with money.
Когда я делала что-то низкое, то говорила себе - это было на благо Лауры.
I TOLD MYSELF IF I WAS ACTING WICKEDLY IT WAS FOR LAURA'S SAKE.
Я никогда этого не делала за все то время, что мы провели здесь.
I have never done that in all the time you and I have been here.
Я ещё мне понравилось то, что ты только что делала.
I was also enjoying what you were doing just now.
И тогда я поняла, что всё то, что я делала предложение Джошуа, враньё Россу почему я не могу поехать было просто способом...
Then I realized all this stuff I had been doing proposing to Joshua, lying about why I couldn't come was all just a way of... - Oh!
Я не хочу, чтобы ты делала то, к чему пока не готова.
I don't want you to do anything you're not ready for.
Я хочу, чтобы мы все сделали, чтобы все было по-новому, то чего ты никогда не делала раньше.
I want everything we do to be new, something you've never done before.
Я обжег себе руку, когда готовил и она начала наносить на нее мазь необычайно нежно а потом вошел папа, и она отпрыгнула будто делала что-то недозволенное.
I burned my hand while I was cooking, and she began putting first aid cream on it in a very tender way, and then, uh, Dad came in, and she jumped as if she felt guilty.
- Я вобщем-то хотела, чтобы ты этого не делала. - Делала чего?
- Shouldn't guarantee the Lydells.
Я сделаю с тобой то, чего не делала еще ни одна женщина.
I'm ready to do things to you... that no woman has ever done before.
Мама, я не стану просить прощения за то, чего не делала.
? M u m my, I won't ask forgiveness for something I didn't do.
А я дура, даже не подумала, что она там со своим парнем и им просто негде остановиться, потому что последние шесть месяцев она ни хрена не делала на забытом Богом африканском острове. На самом деле ей и плохо-то не было...
Stupid as I am, of course I went not knowing she'd show up with this guy and no idea where to stay because she doesn't have a flat, having spent the last six months bumming around on this African island.
Меня отдали каким-то чужим людям специалистам, учёным ублюдкам, которые анализировали всё что я делала, говорила или думала.
They hand me over to strangers, experts, a bunch of academic fucks who scrutinized everything I did or said or thought even.
Я хочу, чтобы ты сейчас делала то, о чём мы говорили.
OK. K. I want you to do what we talked about, OK.
Я делаю то, чего никогда не делала с тобой.
I can do what I could never do with you.
Но все, что я могу сказать - это именно то, что я делала!
But all I can say is that's what I did!
Хорошо, если ты так делала, то и я так буду делать.
Well, as you could do it, I'll do it, too.
Я очень благодарен Томоэ-сан за все, что она сделала для моих дочерей. За то, что она готовила, шила и делала всю остальную работу.
I'm very grateful to Tomoe for all she's done for my daughters all the cooking and sewing and everything else
За то, что делала все, что, как ты сказал, я делала.
For doing all the things you said I did.
Каждый раз, когда я её спрашивал о тех временах, она говорила – "я делала уроки и слушалась родителей, и ты должен делать то же самое".
EVERY TIME I'D ASK ABOUT BACK THEN, SHE'D SAY, "I DID MY HOMEWORK AND LISTENED TO MY FOLKS. AND YOU SHOULD DO THE SAME."
Странно это было. Она говорила то, что я хотел слышать но не было похоже, будто она понимала, что делала.
She said everything I wanted to hear but it didn't seem like she knew what she was doing.
Я думаю, что Эвита Перон искренне верила в то, что она делает, и в людей, для которых она это делала.
I do believe that Evita Perén genuinely felt for the cause of her people.
Что ты меня пилишь за то, чего я не делала?
Why are you nagging me for something I haven't even done?
- Я почти уверена, что была уволена президентом США, за то, что делала свою работу.
- I'm pretty sure I was just fired by the president of the United States for doing my job.
То что я делала сегодня : лоббировала, выбивала... вытряхивала деньги из того субкоммитета Министерствf Охраны Окружающей Среды именно это у меня получается лучше всего.
What I did today, lobbying, prodding prying money out of that HHS subcommittee that's what I'm good at.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]