English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я делала это

Я делала это translate English

926 parallel translation
И я делала это для тебя.
And I did it for you.
Я делала это всю свою жизнь.
I've done it all my life.
Я делала это много раз.
I's done it lots and lots.
Я делала это, потому что она просила.
I'd do it because she asked me.
Я делала это и раньше... крала...
I did it before... stole...
Знаешь почему я делала это?
Do you know at all why I did it?
Для чего бы я делала это?
Why would I?
Я делала это для Эрика, только ради него.
What I did was for Eric. For him only.
Я делала это в основном для Реми.
I was doing it mainly for Rémy.
размышляя о красивых строках, я делала это, чтобы забыть эти больные воспоминания,
Thinking up those pretty lines it was to forget those painful memories
Я ударяюсь головой о бетон, как если бы я делала это много раз, но я не чувствую боли.
I hit my head on the concrete, as if I did it often, but I didn't feel any pain.
Один раз я делала это ради них.
I did it in order to say it was because them.
Потому что я делала это очень хорошо.
Because I was good.
Я покупала много лошадей, но никогда не делала это подобным способом.
I've bought many horses, but it's never been done this way.
Нет. Я просто делала это.
I'd have done it anyhow.
Купидон встань сюда ох это так здорово так мило не знаю что бы я делала если бы не встретила такого рыцаря как вы
Good. Cupidon, right here on the step. Oh, this is wonderful.
все что я сделала, это сказала им что я Кристофер Медден не беспокойтесь, она все время так говорит публикации приносят нам миллионы, но сейчас гласность ни к чему но я ничего не делала
Don't worry, she won't do it again. Papers are giving us a million dollars worth of publicity we don't want. But I didn't do anything.
Мне нужно тебе сказать... я уже делала это раньше.
I might as well tell you I've done it before.
Я никогда это не делала.
I never have, have I?
- Я бы это не делала на вашем месте.
Call the papers. I wouldn't do that if I were you.
Потом она что-то делала у камина, я не могла увидеть это с кровати.
She seemed to pause at the fireplace. I couldn't see from my bed.
Да я... я уже делала это на сцене.
- I've done it on the stage.
Я хотел бы видеть тебя молящейся на коленях. Как ты это делала в часовне, ты помнишь?
I would like to see you kneeling, praying... as you did that morning at the chapel, you remember?
- Я делала это для отца.
- I did it for my father.
Она и раньше делала что-то, с чем я не соглашался, но это...
She's done things before I haven't gone along with, but this...
И что же я делала в этой части города, в Вествуде?
And so, what was I doing on the other side of town, in Westwood?
Когда я не мог подобрать слова, ты делала это за меня, Хуана. Я чувствовал себя настоящим мужчиной.
And when I cannot say the words I want to say, you have said them for me, and I have felt equal to any man.
Это нечестно, потому что я ничего не делала... и все, кого я знаю, ничего не делали.
It's unfair because I didn't do anything... And nobody I know did anything.
Я всегда это дома делала.
- Yes. I used to do it at home.
Я слишком часто это делала.
I already have, too many times.
И я помогал ей, когда она делала это.
I accompanied her when she made the money.
Я всегда спрашиваю в первый раз, со сколькими мужчинами ты это делала?
I always ask the first time, with how many men have you gone?
Насколько я знаю, она делала это раньше.
As far as I know, she has done this before.
Иначе зачем бы я всё это делала?
Why else do you think I'd be doing this?
Я не хочу, чтобы ты это делала.
I don't want you to do this.
Когда это я Вам замечания делала?
When was I reprimanding you?
Вы уже получили от неё чек? Она делала мне это предложение, но я отказался.
We'll lose all our backers that's what, Myra, after all we'll sell the show under her name.
Сейчас мой час жить, есть их хлеб, потому что это моя работа, я всегда делала это, никто не сдерживает меня, но если бы я захотела сказать слово...
Now it is my due to live by eating their bread, because my work, I've always done it, no one has ever kept me, but if I wanted to say my word...
- Я никогда не делала это с другим.
"I've never done it with someone else"
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Now look! 20 bucks for that kind of head is outrageous. I did you good, old fart.
Теперь слушай. Что бы я не делала, это мое дело, а не твое.
Whatever I did was my business, not yours.
Я это делала всю жизнь.
I've been doing that all my life.
Если я не делала это сама, пока он смотрел, он настаивал, чтобы сделать это самому.
If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself.
По крайней мере, когда я делала это сама, было менее больно...
At least when I did it, it hurt less.
А теперь я даже не могу начать вспоминать, как я это делала.
Now I can't even begin to remember how I ever managed to do it.
Насколько я понимаю, главное в игре на фортепьяно,.. это добиться того чтобы левая рука делала одно, а правая - другое. Так ведь?
I mean, as far as I can see, the trick in playing the piano is to get one hand to do one thing, while the other one's... doing something else.
Я знаю, что она делала и это не имеет никакого отношения к сценарию
No, I am. - No, I'm not.
Я уверен что ты не делала это ради удовольствия. Нет.
I'm sure you didn't do it for fun.
Я не хочу, чтобы ты это делала. А я думаю, хочешь.
But still, you make me feel bad.
Я не хочу чтобы ты это делала
Well, I don't want you to do it.
Я видел, как ты делала это трижды.
I've seen you do it three times.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]