Я должен был позвонить translate English
115 parallel translation
Я должен был позвонить ему еще вчера.
I should have called him yesterday.
Знаю, я должен был позвонить тебе, но я был в море.
I would have called you a lot sooner, but I was out at sea.
- Я должен был позвонить.
- I had to call.
- Знаю, я должен был позвонить.Извини!
I've been through concern, worry, annoyance.
Я должен был позвонить...
I would have phoned a...
Кому я должен был позвонить?
Who was he supposed to call?
Я должен был позвонить.
I should have called.
- Я должен был позвонить, но...
- I should've called, but...
Я должен был позвонить кое-кому.
I had a couple of calls to make.
- Да, я должен был позвонить.
Yeah, I should have called.
Я даже не знаю, захочешь ли ты меня слышать, но я должен был позвонить.
I don't even know if you're calling this number but I had to call.
Я должен был позвонить тебе вечером.
Yeah, I... You know... I mean, I should have called you last night.
Я не ищу отговорок, я должен был позвонить.
I'm not making any excuses. I shoulda...
Я должен был позвонить Банку.
I meant to call Bunk on it.
Я должен был позвонить.
I shoulda called.
Но я должен был позвонить тебе, перед тем как умереть.
But I had to call you before I die.
Ты, наверное, ещё спишь но я должен был позвонить и сказать, что проснулся этим утром с улыбкой на лице после нашего разговора этой ночью.
You're probably still sleeping, but I just had to call and say that I woke up with a smile on my face this morning after our phone conversation last night.
- Я должен был позвонить?
- Should I have called?
Бобби, прости меня засранца, я должен был позвонить, но мне было так фигово...
Yeah, I'm sorry, Bobby. I should have called. I was pretty messed up.
Я должен был позвонить, но в фургоне не уединишься.
I know I should've called, but there was no privacy in the van.
О, я должен был позвонить в социальную службу.
- I should've called DCFS.
Я должен был позвонить.
I should've called you.
Я должен был позвонить ей. Но я был не в духе. Ясно?
I should have called her, but I was pissed off.
Я должен был позвонить вам или послать записку, чтобы как-то поблагодарить вас за всё, что вы сделали для Скотта.
I should have, um, called you or sent a note or something to thank you for everything you've done for Scott.
Я знаю и, наверное, я должен был позвонить первым
I know, and maybe I should have called first.
Я работал допозна, я должен был позвонить.
I got off of work late, and I should have.
Когда это произошло, я должен был позвонить Джеку Кеворкиэну вместо 911.
That would have be the case, I would have called Jack Kevorkian instead of 911.
Я должен был позвонить...
I should've called...
Я должен был позвонить сегодня.
I should've called today.
Я знаю, что уже поздно, но я должен был позвонить.
I know it's late, but I just had to call.
Я должен был позвонить, но мы уже давно тебя не видели.
I should have called you, But we haven't seen you in the neighborhood for a while.
Я должен был позвонить и объясниться, но...
I should've called you to explain, but...
Из уважения к Тедди, я... я должен был позвонить.
Out of respect for Teddy, I, uh... I've been avoiding your phone calls.
А что я должен был сделать? Позвонить?
What do you expect me to do, telephone?
- Я должен был позвонить.
I'm free.
Я просто должен был позвонить чтобы выразить своё восхищение.
I just had to call and express my admiration.
- Моя подружка точно заметит. - Точно. Я должен был ей позвонить.
Like, my girlfriend is definitely going to notice that I'm not back today, and that I haven't fucking called.
Я должен был поручить моей помощнице позвонить в ваш офис в Калифорнии.
I had to have my assistant call your office in California.
Я спрашиваю, кто эта персона, с которой ты был так любезен, кто должен позвонить завтра, ответь мне.
I'm asking who is this person you were charming who must call tomorrow, answer me.
Я знаю, что должен был раньше позвонить, но я звоню сейчас.
I know I should have called sooner, but I'm calling now.
я должен был тебе позвонить.
I'm sorry, I should've called you.
Я должен был тебе позвонить, и собирался это сделать.
- No, it wasn't. I'm sorry.
Я должен был сначала позвонить.
I should have called ahead.
Я должен был ему позвонить.
I thought I should call him.
Она в довольно плохом состоянии, и я подумал, что должен кому-то позвонить и дать о ней знать, а это был последний набранный номер. Где она?
She's in a pretty bad way, and I thought I should call someone and let them know, and, you know, this was the last number she called.
Но я, все же, должен был позвонить Терри.
Well, but still, I've got to call Terry.
Не беспокойтесь. Я сам должен был позвонить вам.
No worries. I probably should have called you before now anyway.
Я должен был сначала позвонить Клэю.
I should've called Clay first.
Мы все равно не были вместе, так я что... должен был позвонить ей и сказать, что мы никогда не сможем быть вместе.
We weren't together anyway, so I'd just be calling her to say that we're never going to be together.
Он должен был позвонить, когда закончатся поминки, чтобы я за ним приехала.
He was supposed to call so I could pick him up from the wake.
Эш должен был позвонить мне час назад, но я устала ждать.
Ash was supposed to call me hours ago, but I'm tired of waiting.
я должен кое в чём признаться 16
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен кое в чем признаться 16
я должен был 225
я должен 1117
я должен бежать 91
я должен уйти 149
я должен был сделать это 33
я должен сказать 479
я должен ответить 225
я должен был уйти 25
я должен идти 1228
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен сделать это 63
я должен ехать 84
я должен идти домой 26
я должен был спросить 34
я должен был тебе сказать 26
я должен работать 63
я должен был знать 153
я должен сказать тебе 106
я должен был быть здесь 23
я должен сделать это 63
я должен ехать 84
я должен идти домой 26