English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я должен был убедиться

Я должен был убедиться translate English

90 parallel translation
- Я должен был убедиться, что он не дышит...
- I could see he wasn't breathing...
Я должен был убедиться, ч то Робеспьер будет свергнут.
I came to make sure of Robespierre's downfall.
Я должен был убедиться.
I had to make sure.
- Я должен был убедиться, что люди в безопасности.
Had to make sure all the boards were dead.
Я должен был убедиться, что это был ты.
I had to be sure it was you.
Я должен был убедиться, что они поняли мой приказ.
I should have checked that he passed the message on.
Я должен был убедиться.
I should have checked.
Так что я должен был убедиться.
So, I had to see for myself.
Я должен был убедиться, что всё сгорело.
I have a pre-dawn combustion to witness.
- Я должен был убедиться, что ты не замешана.
- I had to make sure that you weren't involved.
Извините, что заставил ждать, но я должен был убедиться, что вы одна.
Sorry to keep you waiting, but I had to make sure you were alone.
Я должен был убедиться.
I had to be sure.
Я должен был убедиться, с кем я говорил.
Well, I had to be sure who I was talking to.
Ладно, я должен был убедиться.
Well, I had to be sure.
Я должен был убедиться, что это действует на нее.
I had to be sure this was working on her first.
Я должен был убедиться, что никто из вас не вмешается.
I had to make sure that none of you would interfere.
Да, но я должен был убедиться, что это Гарден, который я отрек.
Yeah, but I had to see the case through.
Я должен был убедиться, что ты - та, кого я ищу.
I needed to know if you were the one.
Моргана, прости, я должен был убедиться, что ты в порядке.
Morgana, sorry.Are you all right?
Я должен был убедиться, что ты - тот человек, которого я ищу.
Well, I had to make sure you were the person I was looking for.
Извини, я должен был убедиться. Что это не ловушка. Орион.
I'm sorry, I had to make certain this wasn't a trap.
Я должен был убедиться, что у нее его нет.
I had to be sure she wasn't implanted too.
Я должен был убедиться сам.
I had to see for myself.
Я должен был убедиться, что ты подходишь.
Had to make sure we were after the right guy.
Я должен был убедиться, что за мной никто не следит и пока все не уляжется.
I had to make sure no one was following me and let the heat die down a little.
Я должен был убедиться, что ты не вооружена.
I had to make sure you weren't armed.
Я должен был убедиться, что он не собирается рассказать Брайану мои тайны
'I had to make sure he wasn't going to tell Brian about me.
Я должен был убедиться, что это действительно Вы звонили.
I had to see for myself that it really was you who called.
Я должен был убедиться, что вы не заблокируете программу набора врат.
Well, I had to make sure you didn't lock us out of the dialing programs.
Я должен был убедиться
I needed to be sure.
Я должен был убедиться, что он ушёл, и только потом снимать повязку.
He cleared the area before I removed the blindfold.
Я должен был убедиться, что ты должным образом мотивирован, чтобы дёргать за свои ниточки.
I had to make sure that you were properly motivated to pull your strings.
Я должен был убедиться, что всё в порядке.
I have to make sure everything is okay.
Я должен был убедиться, что ты подходишь по моему кодексу.
I had to make sure that you fit my code.
Просто я..., я должен был убедиться.
I just... I mean, I had to make sure.
Слушай, я должен был убедиться, понятно?
Look, I had to be sure, didn't I?
" я должен был убедиться, что священник был существом.
" I was to determine if the priest was wesen.
Я должен был убедиться, что могу тебе доверять.
I had to make sure I could trust you.
Я должен был убедиться, что Вы выслушаете меня.
I had to make sure you'd hear me out.
Я должен был убедиться, что это был он, проверить номер.
Well, I had to make sure it wasn't a prank call, verify the number.
- Слушай, я должен был убедиться, что ты здесь ради Кларка, а не ради денег.
- Look, I needed to know if you were really here for Clark or if you had some kind of number in mind.
Я должен был убедиться, что ты в порядке.
I needed to make sure you were all right.
Я столько времени был в джунглях среди дикарей,.. .. что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
And I've been in jungles and around savages so long I gotta find out I'm back in civilization again.
Я должен был сам убедиться.
I had to see for myself.
Я должен был сделать это, чтобы убедиться, что ты не самозванец.
I had to make sure you weren't an impostor.
Нет, нет, нет, я просто должен был убедиться, что она не покинет свою комнату.
No, no, no. I'm just making sure she can't get out of her room, that's it.
Я хотел убедиться. Я должен был пойти с ним, но я не хотел, чтобы он меня видел.
I was gonna go in with him but I didn't want him to see me.
Я должен был проверить пределы системы, убедиться, что она безопасна.
I had to test its limits, see if it was safe.
Я знал, но должен был убедиться.
I knew, but had to make sure.
Я должен был лично убедиться, что ты впорядке.
I had to see for myself if you were okay.
Я должен был лично убедиться.
I had to see for myself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]