English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я напоминаю вам

Я напоминаю вам translate English

82 parallel translation
Я напоминаю вам женщину, в которую вы были без памяти влюблены, но она бросила вас ради другого парня, а вы с тех пор так и сохнете по ней.
I remind you of someone you used to be madly in love with, but then she ditched you for another guy, and you've been carrying the torch ever since.
Потому что я напоминаю вам ее?
'Cause I remind you of her?
Все лишь потому, что я напоминаю вам о ней?
'Cause I remind you of her?
Вам не нравится, что я напоминаю вам об этом...
You don't like that I tell you about these things...
Я напоминаю вам, что согласно чрезвычайным постановлениям, Вы, обладая четырьмя комнатами и кухней, обязаны взять восемь человек.
May I remind you that, under the emergency regulations, with four rooms and a kitchen you can be forced to take eight people.
До понедельника, это Барри Чамплейн и я напоминаю вам... палки и камни могут поломать кости, но слова ранят больнее.
Until Monday, this is Barry Champlain reminding you that... sticks and stones can break your bones, but words cause permanent damage. # Bad to the bone B - B-B-B-Bad #
Я напоминаю вам, о том что это встреча была конфиденциальной.
I remind you this meeting is classified.
Может, я напоминаю вам сержанта Шульца из "Героев Хогана".
Perhaps I remind you of lovable Sergeant Schultz... on Hogan's Heroes.
Вы только что сказали мне, что я напоминаю вам вашу мать.
You just told me I reminded you of your mother.
Полковник, я напоминаю вам, что..... спасение жены доктора Джексона, задача вторичная.
Colonel, I'd like to remind you..... that rescuing Dr Jackson's wife is a secondary objective.
Мистер Гарибальди, я напоминаю вам, что стыковочные шлюзы в этой стороне.
Mr. Garibaldi, I'd remind you that the docking area is that way.
Я напоминаю вам, что на этой неделе День благодарения что подразумевает традиционное президентское помилование как вы знаете, индейки.
I remind you that it's Thanksgiving week which means the traditional presidential pardon of the chosen turkey.
Я напоминаю вам, что "Пульс Капитолия" будет вещать из западного крыла в течении нескольких часов после выступления.
I remind you Capital Beat is broadcasting from the west wing for the hours following the address.
Поэтому вы и хотели от меня избавиться? Я вам ненавистна, потому что я напоминаю вам о том, ради чего вы сами сюда приехали.
That's why you wanted to get rid of me... because you can't stand that I remind you of what it was you came here to find.
Я напоминаю вам, что нужно расписать на листке всё решение, мне нужны все его этапы, а не только ответ. Просьба не лениться и просьба не халтурить.
Don't forget to write down all the steps, not just the final answer, no slacking off.
Через несколько минут я напоминаю Вам, будет кое-что необычное.
In a few minutes, I remind you, there will be something extraodinary.
Правила спасания на море дают Вам этот корабль! Если Вы отвезёте меня на остров, я прослежу, чтобы академия удвоила Ваш гонорар. Я напоминаю Вам - у нас нет компаса!
the laws of salvage will give you this ship if you take me to the island, i'll make sure the academy doubles your fee i'll remind ye - we have nae compass but we have a navigator
Это Элис Пиезаки и я напоминаю вам - расслабьтесь и дышите.
This is Alice Pieszecki reminding you to relax and breathe.
Я напоминаю вам только потому, что из того, что вы сказали мне, именно поcпешность стала первопричиной проблем Шеппарда.
I remind you only because from what you've told me, rushing is what got Sheppard into trouble in the first place.
Я напоминаю вам кто наш враг есть, это враг.
I'm reminding you of who your enemy is the enemy.
И я напоминаю вам, что эволюция — всего лишь теория, типа гравитации, или формы Земли.
And I remind you that evolution is merely a theory, like gravity, or the shape of the Earth.
И я напоминаю вам, сэр, что вы под присягой.
And I remind you, sir, that you're under oath.
Вы говорите, что я напоминаю вам одну из ваших жертв?
Are you saying I remind you of one of your victims?
М-р Сильвестер, я напоминаю вам : мы здесь чтобы установить отцовскую жестокость к сыну.
Mr Silvester, I remind you our ground here is to establish the husband's cruelty to the son.
Я напоминаю вам, что вы находитесь под присягой.
I should remind you at this point that you are under oath.
Я напоминаю Вам того, кто ловит убийц собак?
Do I look like a dog killer catcher?
Господа, я напоминаю вам, это моя работа.
Gentlemen, I remind you, this is my job.
Я напоминаю вам, мистер Беренсон, вы под присягой.
I remind you, Mr. Berenson, that you are under oath.
Я напоминаю вам, господин мэр, что вы находитесь под присягой.
I remind you, you're under oath, Mr. Mayor.
Я вам напоминаю.
I remind you.
Я вам кого-то напоминаю?
I look vaguely familiar.
В связи с этим, еще раз напоминаю, что я вам сказал!
In the meantime, just remember what I've said.
- И я Вам её напоминаю?
- And I remind you of her.
Напоминаю вам, капитан : я крайне возражаю против данной остановки.
I remind you, captain, I'm entirely opposed to this delay.
Капитан, я вам напоминаю, мы не будем сражаться.
Captain, I remind you, we did not intend to fight.
" я чувствую, что не хвастаю, когда напоминаю вам, что это было,
" l feel I am not boasting when I remind you that this was,
Вот кристалл, который я показывал вам самым первым. Напоминаю, это горный хрусталь.
Dear friends, first, what you see is a mountain crystal.
Я просто напоминаю вам.
Aye, aye, sir. Lettin'you know.
Я что, напоминаю вам вашу мать?
- Is this some kind of mother thing?
Я напоминаю, что не так давно я сражался, чтобы не позволить вам взять управление над Рейнджерами.
I remind you that not long ago I fought to keep you from taking control of the Rangers.
Я еще раз напоминаю вам, что вы не должны ни с кем говорить о своих взглядах за пределами суда...
Once again, I remind you not to talk to anyone about your deliberations here...
Джордж, я по-прежнему напоминаю вам вашу жену?
Do I still remind you of your wife?
Я вам напоминаю, что я ещё пока жив.
I'll call you back if I'm still alive.
напоминаю вам, что США ответственна за две трети алмазов купленных во всем мире я не думаю что спрос будет падать
May I remind you that the U.S. is responsible for two-thirds of all diamond purchases worldwide and I don't anticipate that demand diminishing.
Я - Боб Баркер, напоминаю вам, помогите контролировать животных...
Bob Barker, reminding you, help control the pet...
А я, Майк Чедвей, напоминаю вам, правда не бывает приятной.
I remember Mike Chadway the truth is never pretty.
Напоминаю вам, я достаточно имел дел с мстительными мужьями.
Mind you, I've had my share of vengeful husbands as well.
Я вам никого не напоминаю?
So do I look familiar?
Я, лесная сова, напоминаю вам убирать за собой мусор и содержать лес в чистоте.
Hi, I'm Woodsy Owl. Reminding you all to please pick up your trash and keep our forest clean.
Напоминаю - вы под присягой, сэр, делал ли я вам когда-нибудь предложение работы взамен на ваше содействие в данном слушание?
Under oath, sir, did I ever make an offer of employment to you, contingent upon your assistance in this hearing?
Ясно, чем ещё я вам себя напоминаю?
Okay, so how else do I remind you of you?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]