English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я посчитал

Я посчитал translate English

292 parallel translation
Я посчитал. Семьдесят шесть человек из школы Ёсиока.
the Yoshiokas have 76 men with them.
Я посчитал своим долгом предупредить вас.
I thought it my duty to warn you.
Я посчитал, что может в Японии мне повезет.
I figured maybe I could get lucky in Japan.
Я посчитал, что время сейчас - не главное.
Suspicion has fallen upon our movements.
Я посчитал, что должен написать тебе.
I felt I had to write to you.
Я посчитал, что разумнее согласиться, чем драться.
Now, to me agreeing'seemed wiser than fighting'. To you, huh?
Несмотря на мое огромное уважение к этой семье, я посчитал своим долгом пожаловаться.
Despite the high regard I have for the family, I felt it my duty to complain.
На чем застрял? Я посчитал, что один поезд за 3 часа прошел 380 километров.
So... where are you at I found that one train traveled has gone 229 miles
- Не говорили, но я посчитал нужным...
You didn't but I thought that...
Я посчитал - пропало 200 долларов..
I did the accounts : $ 200 is missing.
Я посчитал ее интересной потому что она клиент и спит над кроватью.
I find her interesting because she's a client and sleeps above her covers.
Я посчитал, что могу быть достаточно настойчивым в расспросах, так как он отвечал мне.
I suppose I must have been quite insistent with my questions, because he answered me. For three years he had been planting trees in that desolate country.
Я посчитал, что переплатил вам два пенса и полпенни.
By my reckoning, that's tuppence ha'penny you've overcharged me.
Вы хотите, чтобы я посчитал 6000 монет?
You want me to roll 6000 of these?
В связи с моей новой ситуацией я посчитал нужным освободить ее от наших обязательств.
In view of my new circumstances I felt it only right that she be released from our engagement.
Когда я получил свои первые нашивки в Форте Дикс, я посчитал своим долгом обеспечить там всем трудолюбивым мужчинам и женщинам полноценный отдых.
When I first got my stripes at Fort Dix, naturally I considered it my responsibility to provide the hardworking men and women of that post with some wholesome recreation.
Я посчитал это, и я теперь маркировка счета.. в верхнем углу левой во второй ноль с зеленым фломастером.
I've counted it, and I'm now marking the bills... in the upper left-hand corner in the second zero with a green felt-tip pen.
В общем, я посчитал нужным... представить вас друг другу.
Anyway, uh, I just thought, uh - thought you guys should meet.
Итак, я посчитал, три бутылки воды по полчашки каждому, каждые два часа.
Now, I figure, three water bottles that's half a cup each, every 2 hours.
Я посчитал их всех проклятым.
I counted and damned them all.
Я посчитал голоса, из соревнования выбывает...
I have counted the votes, the one who gets eliminated is...
Я посчитал с помощью вон той машины.
I've counted them using that machine over there.
Я посчитал, что пришло время немного поболтать
I figured it was time for a little chat.
Работа выполнена. Я посчитал, что пришло время немного поболтать
The job is done I figured it was time for a little chat
Я посчитал, что голуби добавят романтики.
I thought doves might be a nice addition.
Я посчитал, что таким образом мы будем квиты.
I figure that'll make us even.
Да, это потому что... я посчитал забавным, то что ты сказала прошлым вечером про то, что не хочешь быть моей мамой.
Yeah, that's because... I thought it would be funny because of what you said last night about you don't want to be my mum and that.
Я посчитал и сказал :
I did my calculation, I thought :
Врач посчитал, что я не годен к воинской службе.
The doctor told me I was unfit to campaign.
Посчитал, что полиция решит, что я не отправлюсь в Вест Энд.
I reckoned they'd think I wouldn't come to the East End.
Я уже посчитал, сколько дней я должен отработать.
I've already worked out how many days of service I owe you.
Пан, я всё посчитал.
Mister, I counted it.
Я рассчитал силу ее увеличения и посчитал, что смогу телепортировать лишь одного.
I calculated the rate of its growth and reasoned that I just might be able to transport one more person. Good.
Старик, который там был посчитал, что я отчаянно в них нуждаюсь.
They old guy in there thought that I needed it desperately.
Я не посчитал нужным тебя беспокоить по этому поводу.
I didn't feel that it was important for you to know that.
Всё в порядке, этих я уже посчитал.
It's all right, these have been counted.
огда € встретил ее, она тащила его смотреть "— корбь и страдание"... я посчитал это своей победой. ¬ скоре после этого мы с Ённи ещЄ один раз встретились.
They had all this foreign shit.
Я только что посчитал сегодняшнюю выручку, и она меня не радует.
I've just been going over today's receipts and it's not good.
Я делала искусственное дыхание рот в рот... человеку, который посчитал это "Спящей красавицей" наоборот.
I gave mouth-to-mouth to a person who thought it was a "Snow White" thing in reverse.
- Похоже, я неправильно посчитал.
- Perhaps I miscalculated.
Я уже посчитал на обе.
I already counted both feet.
Я еще раз посчитал.
I counted again.
Он посчитал,... что я больше не могу быть приближённым к церкви,
He thinks that I should not be... a member of the church community any longer,
Если бы я вдруг исчез прямо отсюда, из сада... ты бы посчитал это хитроумным трюком?
If I was to suddenly disappear now, right here in this garden... would you call that a clever trick?
Я неправильно посчитал некоторые статьи дохода.
I miscalculated some of the revenues.
Но я сделал то, что посчитал правильным.
But I did what I thought was right.
Я тут кое что посчитал и не думаю, что кто-то из нас четверых может позволить себе оплатить это место.
I've been running these numbers here and I don't think the four of us can afford this place.
Одиннадцать – я не посчитал те три раза, когда ты повесила трубку.
IT WAS ELEVEN. I'M NOT COUNTING THREE HANG-UPS.
Нет, он посчитал, что я обойдусь.
- No, he didn't think I needed it.
Да... да, я так и посчитал...
Yeah, well, that's what I figured.
Я думаю, что он посчитал, что если вы оба фригидны, никакого вреда не будет.
I'm guessing he figured if you're both frigid, no harm, no foul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]