English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я последний

Я последний translate English

6,477 parallel translation
Тогда я последний раз общался с ним.
And that was the last I've heard of him.
Так много времени прошло с того момента, как я последний раз тебя видела.
It's been so long since I've seen you.
Я последний, кто хочет вставать между Северайдом и его приятелем.
Now, I'm the last guy to stand in the way of Severide and his buddy.
и кроме того, я последний человек, перд которым тебе стоит извиняться.
Besides, I'm the last person that you need to apologize to.
Я найду последний известный адрес Сида.
I'll get Cyd's last known address.
Последний раз когда я был тут, ты разбирался в своих чувствах.
Last time I was here, you were still trying to figure out your feelings.
В последний мой раз здесь, я советовал - будь терпелив.
Last time I was here, I advised you, be patient.
Последний я наблюдала здесь примерно в то же время, как пропал талисман.
I traced the last one here around the time the mascot disappeared.
Последний раз, когда я видела Дональда Берри - это в суде.
I mean, the last time I saw Donald Berry was in court.
Последний раз я был здесь в 1973.
Last time I was in here was 1973.
Я умею ладить с управлением ЖКХ, их заинтересует как мистер Линден получил разрешение на свой последний проект.
I played ball with the housing authority, who may want to look into how Mr. Linden got the permits for his latest project.
Я прошу дать мне последний шанс.
I'm just asking for a last chance.
Я хочу организовать поездку для Элизабет, что она повидалась с матерью в последний раз.
I want to arrange a trip. For elizabeth to see her mother one last time.
В любом случае, последний раз я видела Лоис в скорой.
Anyway, the ambulance was the last place I saw Lois.
Хорошо, это первый и последний раз, когда я не возражаю, что ты сказал "родственник".
Okay, this is the one time I don't mind you saying "kin."
- В последний раз, когда он был здесь, Он присматривался к этой бутылке так же, как ты смотришь на меня, когда я надеваю тот сарафан на бретельках.
- The last time he was here, he was eyeing this bottle the same way you look at me when I wear that strappy sundress.
Потому что потом и мне придется вернуть долг и я застряну в одной и той же обувной коробке, которую он купил мне в последний раз.
Because then I'm gonna have to pay him back, and I'll be stuck in the same shoe box he bought me last time.
Я бы с удовольствием взглянул на него в последний раз. Прежде чем они сотрут старушку в пыль.
I'd love to look around one last time before they tear the old girl down.
Я надеялся в последний раз увидеть солнце... глазами своего подлинного существа.
I had hoped to see the sun one last time..... with the eyes of my true self.
Я уже и не помню, когда мы последний раз были в городе.
I can't remember the last time I was in the city.
Знаю, знаю, но когда я в последний раз видел своего дядю, он сказал, что он с его ребятками задумали прижать большого босса.
I know, I know, but the last night I saw my Uncle, he told me him and his guys were thinking about making a move on the big guy.
Последний раз я слышала от него... или от нее, они сворачивали операцию.
Last time I heard from him... or her, they were shutting the operation down.
Именно то, что они хотели услышать, я готов поставить последний доллар на то, что они знали, что она лжет, и они хотели, чтобы она солгала. Потому что люди уважают тех, кто готов солгать ради своих убеждений.
Exactly what they wanted to hear, and I'll bet you every dollar I have they knew she was lying, they wanted her to lie... because people respect someone who's willing to lie for what they believe in.
- Ты заботишься обо мне, потому что знаешь, что я твой последний шанс в шоу-бизнес. или потому что я могу сделать два билета.
- You care about me because, you know, you think that I might be, like, your last way back into show business or because I'm might make you a ticket or two.
Бог знает, я весь последний век пыталась тебя воссоздать.
God knows I've been trying to recreate you for the last century.
И последний раз, когда он так сказал я улыбался неделю
And the last time he did that, I was smiling for a week.
Ну хорошо, я дам тебе последний шанс.
Okay, I'm gonna give you one last chance.
Так что я спрошу тебя в последний раз.
So, I'm going to ask you one last time.
Элтон пошел на балкон чтобы успокоиться... и это был последний раз, когда я видел его до того как... как его... — Столкнули с балкона вниз головой.
'Elton, he went up to the balcony to calm down...' .. and that was the very last I saw of him before... before he... ~.. Was pushed off a balcony onto his head.
Я думаю сейчас самое время сделать последний шаг и положить всему этому конец прежде чем она это сделает
I think it's time we took that step to end this before she does.
Это был последний раз, когда я его видела.
That's the last time I saw him.
Я подумал, тот воскресный обед для микроволновки, тот. что мы ели в последний раз... Взять несколько пачек?
I was thinking, them Sunday lunch microwave meals we had the other day, shall I get a few of them?
По крайней мере, там я ее видел в последний раз.
Least it was last time I saw it.
Последний раз я видел чемоданчик в комнате с симулятором.
Last time I saw the kit, it was in the fabrication room.
Последний человек, который мне так помогал, был человеком, которым я восхищался.
The last person that helped me like this was a man that I looked up to.
В последний раз, когда я видела тебя Был день моих похорон
The last time I saw you was the day of my funeral.
Да и я тоже, она говорила, как скучала по своему пацану а он был ее единственным ребенком - - ежесекундно и ежечасно с того момента, как в последний раз видела его.
As did I, as she told me how she'd missed her boy - - it's her only child - - for every hour of every day of every week since she last saw him.
Нет, но я очень надеюсь, что это последний раз.
But I hold out great hope it will be the last. Well, I, uh...
Не помню, когда я в последний раз танцевала.
Can't remember the last time I went dancing.
- Письма, которые получал ваш отец... - Говорю вам в последний раз : я их не видел.
~ The letters your father received - ~ For the last time, I never saw them.
Что-то здесь изменилось с того времени, когда я был здесь в последний раз.
Something is different from when I was last here.
Так, я выложу всё начистоту... в последний раз, когда кое-кто просил меня помочь, я ему спалила пол-бороды.
Uh, full disclosure... the last time someone asked me to help them with something, I free-based half their beard off.
Если вы еще не поняли, я ваш последний шанс.
If this isn't perfectly clear already, I am all you've got.
Мы лишили этого человека остатков достоинства в последний его миг на земле, и за это я никогда себя не прощу.
We've robbed that man of dignity in his final moments and for that, I will never forgive myself.
Я попросил Мигеля забрать мой последний чек
I asked Miguel to grab my last paycheck.
Я не мог не думать сам, я скорее хотел бы иметь в последний раз уйти.
I couldn't help thinking myself I'd rather like to have a last go.
В последний раз, как я стояла перед вами, я призывала найти силу в единстве.
The last time I stood in front of you, I urged you to find strength in community.
Я решила, что, если... это мой последний день на Земле, мне надо насладиться им.
I figured if it... was my last day on Earth, I might as well enjoy it.
Я дам ей последний шанс, ладно?
I'm gonna give her one more shot, okay?
- Нет, в последний раз я видел её вчера перед обедом.
- No, the last time I saw her was yesterday just before dinner.
Помимо шуток и фишек типа "я против мира", когда в последний раз ты делал что-нибудь для кого-то?
Behind all the quips and the "me against the world" shtick, when was the last time you did anything for anyone else?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]