English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я совсем одна

Я совсем одна translate English

260 parallel translation
- Я совсем одна.
- No, I'm all alone here.
Тогда ты останешься совсем одна я имею ввиду если я уеду?
Then you'll be alone. I mean, what if I move away?
Я совсем одна. Вся семья ушла в театр. Кто-то должен мне помочь.
I'm all alone and I need someone to help me!
Я совсем одна... так неловко.
I was all alone... and it was rather embarrassing.
Жаль что теперь, она останется совсем одна! В этом мире! .. со всеми своими деньгами, после того, как я умру!
I only regret she will be left alone in the world with all her money now that I am going to die.
Я совсем одна в мире.
I'm all alone in the world.
Я совсем одна.
I am all alone at night.
Я отдала свою пенсию, чтобы выкупить ее вещи, теперь я совсем одна!
I gave my pension to buy back her things and now I'm all alone!
А я совсем одна.
And I am all alone.
Я совсем одна, ты - всё, что у меня есть.
it'II kill me.
Я совсем одна, товарищ повитуха.
I'm all alone, comrade midwife.
Я совсем одна.
I am very alone.
Я не хочу здесь оставаться совсем одна!
I do not want to stay here all alone!
- Я совсем одна.
- I'm alone.
- И я совсем одна.
And I'm alone.
Я совсем одна.
I'm all alone.
О нет, я совсем одна!
No, I'm alone!
Я была совсем одна.
I was all alone here.
Понимаете, сэр, она там совсем одна, и если бы я мог... уходить чуть раньше, сэр.
Sh-Sh-Sh-She's all on her own, you see, sir, and... if I could... get away a bit early, sir.
Я была совсем одна, я не могла вернуться обратно без Эдди.
I was alone. I couldn't go back without Eddie.
А я останусь совсем одна.
- And I'll be all alone.
Я должна умереть совсем одна?
Must I die all alone?
Я замужем уже 6 лет, но всегда совсем одна.
I've been married for six years but I'm alone most of the time.
Папа, мама, это все в прошлом, для вас двоих, но я одна. Совсем одна...
Father, mother, it's all in the past for you two, but I'm alone.
Я не знаю, почему... Однажды ночью Кабирия, совсем одна...
I do not know, why... once at night Cabiria, entirely one...
Одна? Нет, не совсем, я живу с сестрой Анной, ее мужем, их двумя сыновьями и бульдогом по имени Макс.
I live with my sister Anna and her husband and their two boys and uh, a bulldog named Max.
Я тоже здесь совсем одна. - Ну, пока.
I think I'd probably feel a little funny.
Я, наверное, совсем глупый... но я уже стар... а Лайла у меня одна.
I must have been quite stupid, - but I've become old - and Laila is my only one
Дорогой Беппе, я тут совсем одна, наедине с этой старой песней.
I was all alone with this old song..
Я была совсем одна, и вдруг появился какой-то мужчина.
I was alone, and suddenly there was a man.
Одна я совсем, настрадалась с тобой.
I've had to get by all alone. I've suffered enough with you.
Я живу с ней совсем одна.
I live alone with her.
Так я пришла совсем одна.
I was alone, so I felt a bit shy.
Я одна, а ты совсем мне не помогаешь.
We're alone, and you're not helping me.
Тогда я останусь совсем одна.
Then I would have no one.
То, что ты предпочитаешь... жить совсем одна... и приносить свою жизнь в жертву карьере... не означает, что если я человек здравомыслящий... я должна испытывать депрессию
Just because you choose... to live all alone... and sacrifice your life to a career... doesn't mean that ifl'm lucid... I have to be depressed.
Но я - совсем одна и не умею делиться...
I'm all alone and I don't know how to share.
... "Куда вы совсем одна в таком состоянии"? Я была вся в грязи.
"Where are you going alone, in this state?"
Она там плавает совсем одна, а я не могу ничего сделать.
It's out there all alone and I'm powerless to do anything about it.
- Том, даже записочки не оставил. Я теперь совсем одна.
You didn't leave a note, Tom.
Я тоже сижу здесь совсем одна... Схожу с ума от переживаний о тебе, мое бедное дитя...
I've sat here all on my own too- -almost losing my head with worry about my poor daughter.
- Я там совсем одна.
- I'm alone there.
Родители уехали на пару дней, и я сейчас совсем одна у себя в комнате.
David, my parents went out of town for a couple of days, and I'm all alone in my room.
- Я осталась совсем одна!
- I was all by myself!
Я тут, наверху, совсем одна.
I'm up here all alone.
Возвращайся скорее. Я не хочу быть тут совсем одна.
Come back as soon as you get this message.
Я знаю, что она там... одна... совсем... прямо сейчас.
I do know that she is there... alone... by herself... at this very moment.
Никогда я не думала, что открою свою собственную закусочную рисовой лапши... после того как уехала на Тайвань, совсем одна... и держу её вот уже несколько лет
I never thought I would open my own noodle shop... after I fled to Taipei alone... and run it for years
Она была совсем одна, а я был окружен друзьями.
She was all by herself and I was surrounded by my friends.
Я здесь совсем одна.
I'm the only one here. I'm always here.
А я думала, ты совсем одна.
I thought you were alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]