Я сомневаюсь в этом translate English
670 parallel translation
Я сомневаюсь в этом.
I doubt it.
- Я сомневаюсь в этом.
That can't be true.
Но я сомневаюсь в этом.
But I doubt it.
Я сомневаюсь в этом довольно сильно. Так, он знал комбинацию вашего сейфа.
Now, he did have the combination to your safe.
О, я сомневаюсь в этом, мэм.
Oh, I doubt that, ma'am. I doubt that very much.
Я сомневаюсь в этом очень сильно. Но она могла иметь представление, кто убил его.
But she could have got an idea who did kill him.
- Как-то я сомневаюсь в этом.
- Somehow I rather doubt that.
Я сомневаюсь в этом, особенно после того, как я заключил их в ледяные гробницы на Телосе.
I doubt it, especially as I confined them to a frozen tomb on Telos.
Очень смешно. Но я сомневаюсь в этом.
It would be hilarious, but I doubt it.
Желаю тебе найти счастье с Барбарой. Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Here's hoping you and Barbara will be very happy... which I doubt very much.
- Да. - Но я в этом сомневаюсь.
- But I strongly doubt that....
- В этом я очень сомневаюсь, дорогая.
Oh, I doubt that. I doubt it very much, dear. - You don't know.
Я не сомневаюсь в этом.
There's no doubt about it.
В этом я сомневаюсь.
Oh, but I doubt it.
- В этом я не сомневаюсь!
- That's you, all right!
Но все же я в этом сомневаюсь.
But somehow I doubt it.
Меня можно будет обвинить только в непреднамеренном убийстве, даже в этом я сомневаюсь.
Accidental death, pure and simple.
Я в этом сомневаюсь, Джордж.
I doubt that, George.
Иногда, я и в этом сомневаюсь.
Sometimes, I wonder about that too.
- Я и не сомневаюсь в этом.
I don't doubt it.
Я в этом не сомневаюсь, отец.
I don't question that, Father.
В этом случае кто-нибудь другой будет задавать вам вопросы, но я сомневаюсь, что это будет легче.
In that case someone else will question you, but I doubt whether that'll be easier.
Нет, Я в этом сомневаюсь.
No, I doubt it.
Я в этом не сомневаюсь.
I'm sure of it.
Я в этом не сомневаюсь.
That's exactly what I believe.
Увы, в этом я не сомневаюсь.
But it's monstrous!
Да, я в этом не сомневаюсь, но мы двое - это те, кого он меньше всего хотел бы сейчас видеть рядом.
Right, I don't doubt that for a moment, but we are the last two people that should be near him right now.
Я в этом не сомневаюсь, Ваше Величество.
I approve without hesitation, Your Majesty!
Я не говорю, что вам здесь плохо, только... сомневаюсь я в этом.
I'm not saying you shouldn't be contented here, I'm just doubting that you are.
Я в этом не сомневаюсь.
Yes, I've no doubt of it.
- Я в этом и не сомневаюсь.
- I'm sure he is.
Я не сомневаюсь в этом.
I'm sure she is. What about her husband?
- Я не сомневаюсь в этом.
- I've no doubt you will be.
В этом я не сомневаюсь.
- I'm sure she does. - You're not staying?
Я в этом не сомневаюсь, иначе я попросил бы пятьдесят.
Of course they are, Governor. If I thought they wasn't, I'd ask 50.
Возможно, это был зов крови между нами, но я в этом сомневаюсь.
But, I knew him, and I knew that I would disobey the Party.
Я в этом не сомневаюсь, но... какое это имеет отношение к Хосе Марии?
No doubt, but what has that to do with José María?
Я в этом сомневаюсь, но это неважно.
I doubt it, but no matter.
Да, я знаю, что ты его сохраняешь, не сомневаюсь в этом.
Yes, I know you are. I really know.
- Я часто в этом сомневаюсь.
- I frequently had my doubts.
Я не консультировался с д-ром Маккоем, но я не сомневаюсь в этом.
I have not consulted Dr. McCoy, but I have no doubt of it.
Я в этом не сомневаюсь.
I'll bet he is.
- Я в этом не сомневаюсь. Она дает отличные уроки.
Well trained at steering through stormy waters, I imagine.
И когда обе стороны убедятся в том, что можно доверять друг другу... А я в этом нисколько не сомневаюсь, господин министр.
When both sides are convinced that can trust each other and I don't have doubt in this, Mr. Minister.
- Я в этом не сомневаюсь.
- ( WHO ) : No doubt you would.
В этом я не сомневаюсь.
Oh, I don't doubt that.
- Я в этом сомневаюсь.
- I doubt it.
Что-то я в этом сомневаюсь.
I doubt it.
- В этом я не сомневаюсь, за такую-то цену.
- I don't doubt it at that price.
- Вы хитрый проныра, в этом я не сомневаюсь!
- Cunning young devil and no mistake!
- В этом я не сомневаюсь.
- I don't doubt that.
я сомневаюсь 679
сомневаюсь в этом 65
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
сомневаюсь в этом 65
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92