Я тебя не знаю translate English
4,162 parallel translation
Я тебя не знаю, чувак.
I don't know you, man.
Я тебя не знаю.
I don't know you.
- А почему я тебя не знаю?
Hey, how come I don't know you?
Чувак, я тебя не знаю.
I don't know you, man.
Я знаю, что ты чувствовал, Стефан, потому что даже если крошечная часть тебя что-то чувствовала ко мне то, что я начинала чувствовать к тебе, ты бы не ушел. и я не ненавижу тебя за это.
I know what you felt, Stefan, because even if just a little tiny piece of you felt for me what I was starting to feel for you you wouldn't have walked away, and I don't hate you for that.
Я ничего не смыслю в твоей работе, но о детях я знаю много. Я не хочу ничего у тебя отнимать.
I have no earthly understanding of what it is you do, but I know a lot about babies, and I don't want to take anything away from you.
Да, знаю, предполагалось, что я для тебя просто развлечение, но я не хочу быть ни с кем другим.
Yes, I know I'm supposed to be a good sport, but I don't want to be with anyone else.
Я знаю, что для тебя это не просто, видеть ее с ним.
I know this isn't easy for you, seeing her with him.
Что привело тебя в город облаков? но я не знаю как. а мы петь?
So, what brings - you to Cloud City? - Well, I'm supposed to be a
Я не знаю, что у тебя на доске желаний
I don't care what's on your vision board.
Я тебя вообще не знаю.
I don't know you at all.
Они не знаю тебя так, как я
They don't know you like I do.
И чтобы ты знала, ты ведешь себя как сумасшедшая дева и я не ожидал от тебя этого еще года 2 и я не знаю ты происходит с тобой и Дэнни, но выглядит это жалко.
And just so you know, you're acting like a crazy spinster, and I didn't expect that from you for another two years, and I don't know what is going on with you and Danny, but this is pathetic.
- Клод здесь не безопасно для тебя, здесь, в замке я сделал все что мог я не знаю как долго я смогу удержать вас от вреда.
- Claude. It's not safe for you, here, in the castle. I have done all that I could.
но если бы я тебя опять увидел, я бы не смог выполнить задуманное я знаю, сто я согласился жениться на Клод ради Франции но я понял, что я не могу
I know I agreed to marry Claude on behalf of France but I've realized I can't.
Просто я ведь практически тебя не знаю.
I just don't know you.
Я тебя совсем не знаю.
I don't know you.
А насчет тебя я не знаю.
Question is, are you?
Я знаю, твоя суть не позволит тебе это сказать, поэтому я скажу за тебя.
I know because of who and what you are, you're unable to say this so I'll say it for you.
Не знаю насчет тебя, но я готов к пожертваниям.
I don't know about you but... I'm ready for some donating.
Знаю, я не отвечаю за тебя, сладкая.
I know I'm not in charge of you, sweetie.
Я не знаю зачем я тебя спрашиваю.
I don't know what I'm Askin'you for.
Я знаю, что это не может быть белым, потому что тебя трахали больше раз, чем...
I know it can't be white because you've been banged more times than...
Я... я не знаю, предоставится ли мне ещё когда-либо шанс увидеть тебя, и даже если мы увидимся, мы ведь никогда не были хороши в общении.
- I don't know if I'm ever gonna, you know, get a chance to see you again, and even if I do, we were never so good at communicating.
Я тебя даже не знаю.
I don't even know who you are.
Я знаю, что она очень хочет услышать тебя... перезвони к ней, хорошо?
I know she'd love to hear from you, so... give her a call, okay?
Не спрашивай, откуда я знаю, как тебя зовут.
Don't ask me how I know your name.
Eсли бы мы где-нибудь задержались, я не знаю... У тебя была бы постоянная ставка, всё было бы по-другому.
If we had just stayed somewhere longer, I don't know, built up some tenure, then it would be different.
Прости, не знаю, почему поклоняюсь тебе, я просто рад тебя видеть.
Sorry, I don't know why I worshipped you then, I'm just excited to see you.
Я знаю, что мы можем победить, я знаю, что в тебе кроется величие, но помни, с этого момента история не сводит с тебя глаз.
I know that we can win I know that greatness lies in you But remember from here on in History has its eyes on you.
Почему я тебя так давно знаю и не знал, что ты был в Ираке?
How have I known you this long and I don't know that you were in Desert Storm?
Я знаю, ты считаешь, что сделка почти у тебя в руках, но мы не ожидали обрушения рынка минерального сырья в Греции.
I know this deal is getting close to the finish line for you... but when the mineral market bottomed out in Greece, it took us all by surprise.
Я знаю, что это подразумевает другой вопрос, но я не хочу давить на тебя.
And I know that means asking you another question but I don't want to bombard you.
Я же вижу тебя почти каждый день, а, кроме того, что тебя зовут Джек... почти ничего о тебе не знаю.
I mean, I see you almost everyday and then other than your name being Jack... I don't really know anything about you.
Это наша вина, и я старалась на тебя не наседать, и, не знаю, может, тебе показалось, что мне всё равно.
It's on us, and I was trying to give you space, and I don't know if that came across like I was checked out.
А я не знаю тебя.
Just like I don't know you.
Я не знаю всего, что было у тебя в прошлом, но я знаю, что мой муж сделал свой выбор.
I don't know everything that happened in your past, but I'm aware my husband made his choices.
Папа, не знаю, чем ты здесь занимался и зачем, но это я делаю для тебя.
Dad, I'm not sure what you were doing down here or why you were doing it, but this is for you.
Я не знаю, где тебя устроить.
I don't know where I'm gonna put you.
Я не знаю бред это для тебя или нет.
Okay. I don't get what's nuts to you.
Я не то чтобы хорошо тебя знаю но я верю в тебя.
I guess I don't really know you that well but I believe in you.
И я не знаю, что за странные отношения у тебя с матерью.
I don't know what freak relationship you have with your mother.
Я знаю, как неприятно, когда тебя не ценят. Когда ты один из стаи.
I know what it's like to feel unappreciated, like just a member of the pack.
Я не знаю, что будет в будущем, но я знаю, что без тебя у меня нет будущего.
I don't know what the future holds but I know there's no future without you.
- Я знаю, каково это, когда никто не хочет тебя слушать.
- Because I know what it feels like... when no one wants to hear your side of the story.
Ты же знаешь, никто не поймёт тебя лучше, чем я? Я знаю.
You know nobody will understand you better than me I know
Такое ощущение, что я тебя совсем не знаю.
It's like I don't even know you anymore.
Не знаю, куда поеду я, но у тебя полно работы.
I don't know where I'm going, but you have work to do.
Знаю, ты не видишь в этом всем волнующей красоты, и я тебя не виню.
And I know you can't see how exciting... and beautiful all that is, and I don't blame you.
Не знаю, как насчет тебя, Джордж, но я могу делать два дела одновременно.
WELL, I DON'T KNOW ABOUT YOU, GEORGE, BUT I CAN HANDLE TWO THINGS AT ONCE.
Послушай, я знаю, что я не самый приятный для тебя человек, но я подумала, что может быть нам стоит куда-нибудь выбраться, пока я в городе.
Look, I know I'm not your favorite person right now, but I thought that maybe we should hang out or something while I'm in town.
я тебя тоже люблю 293
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я тебя люблю 2016
я тебя обожаю 131
я тебя ненавижу 414
я тебя тоже 327
я тебя понимаю 439
я тебя убью 649
я тебя слушаю 110
я тебя поняла 53
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя прощаю 158
я тебя не слышу 335
я тебя очень люблю 89
я тебя вижу 229
я тебя умоляю 735
я тебя найду 112
я тебя не боюсь 132
я тебя прошу 166
я тебя знаю 834
я тебя слышу 223
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142
я тебя поцелую 39
я тебя не брошу 116
я тебя поймаю 109
я тебя 164
я тебя предупреждал 131
я тебя провожу 133
я тебя предупреждаю 119
я тебя не виню 176
я тебя держу 142