Большое спасибо за то translate Spanish
151 parallel translation
И большое спасибо за то, что вы приехали.
De nuevo, muchas gracias por venir.
Сенатор. Здорово. Большое спасибо за то, чтобы делаете это.
Senador genial, muchas gracias por hacer esto.
Большое спасибо за то, что пришли.
Muchas gracias por venir.
Большое спасибо за то, что испортили мне последнюю сигарету.
Gracias por desperdiciar mi último cigarrillo.
Большое спасибо за то, что окатила меня ледяной водой.
Gracias por ese balde de agua fría.
Большое спасибо за то что вы пришли.
En todo caso gracias por haber venido.
Я просто хочу сказать вам большое спасибо за то, что дали Теду ещё один шанс.
Sólo quiero decir, gracias por darle a Ted otra oportunidad.
Большое спасибо за то, что дали нам денег
Es decir, es muchísimo dinero...
О, и большое спасибо за то, что ты пропал после разговора с моей матерью!
Ah, y gracias por largarte después de esa charla con mi madre.
Я просто хочу сказать месье Миллеру большое спасибо за то, что он для нас сделал, за то, что он сделал для нашего общества...
Yo solamente quiero decirle gracias al Sr. Miller por todo lo que ha hecho por nosotros. para las empresas locales...
Большое спасибо за то, что починил шкафчик.
Muchas gracias por reparar ese armario.
Большое спасибо за то, что пригласил меня на собеседование.
Gracias por pedirme que viniera y hacerme la entrevista.
Мисс Такер, большое спасибо за то, что пришли.
Señorita Tucker, muchas gracias por venir hasta aki
Да, сэр. Но большое вам спасибо, за то, что предложили нам такого крутого парня, как Вёрджил Тиббс.
Sí, señor, pero le agradezco que me haya ofrecido... un hombre tan capaz como Virgil Tibbs.
Извините, что я побеспокоил Вас в воскресный день, сэр... и спасибо большое за то, что уделили мне немного Вашего времени.
Siento molestarlo un domingo, pero muchas gracias por su tiempo.
Большое спасибо всем за то, что пришли на мою свадьбу.
Quiero agradecerles a todos por venir a mi boda.
Проблема в то, что, я просто только что вернулся в город, и я только ещё стараюсь войти в колею, но всё равно, спасибо за приглашение. Большое спасибо. - Конечно.
El problema es que, acabo de volver, como te he dicho y todavía no tengo los pies en el suelo, pero, gracias por proponerlo.
"Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную столешницу. У вас тут отличное обслуживание."
"Muchas gracias y ahora una gratificación extra por no meter mi cabeza contra el vidrio del mostrador el servicio de acá es muy bueno... elo"
Большое вам спасибо, мисс Эспозито, за то, что нашли время чтобы поговорить со мной о вашей страсти к земноводным.
Muchas gracias por acomodar su agenda, Srta. Esposito para que podamos charlar sobre su arrebato anfibio.
Ким, спасибо тебе большое за то, что чуть не переехала меня.
Hola, Kimmie, gracias por casi atropellarme antes.
Ребята, мы хотим сказать вам большое спасибо, за то, что пришли...
Muchachos, queremos agradecerles por venir...
Большое спасибо, за то, что поддерживали Металлику в самые трудные и хорошие времена.
Muchas gracias por apoyar a Metallica en los tiempos malos y en todos los buenos momentos.
Спасибо большое этим зверям за то, что дали мне жизнь.
Muchas gracias por estos animales, muchas gracias por darme la vida.
- Спасибо большое за то, что хотя бы выслушали. Уделили время.
Le agradezco mucho la oportunidad de discutirlo.
Большое спасибо, за то что показали.
Muchas gracias por venir.
Ну, спасибо большое вам, за то, что воспитал из меня такую женщину.
Gracias, por hacerme la mujer que soy ahora.
Спасибо большое за то, что пытаться убить меня, Дэймон.
Muchísimas gracias por intentar matarme, Damon.
Спасибо большое за то, что пришли, но вам пора уходить.
Muchas gracias por venir, pero tienen que irse ahora.
И спасибо большое, за то, что единственный час, когда я мог нормально поговорить с Ким, я был зажат твоим тупым приятелем в ножничный захват.
Y muchas gracias porque a la hora que Kim y yo teníamos para charlar estaba atrapado en la estúpida tijereta de tu novio.
Я просто хотел поздороваться должным образом и сказать большое спасибо за то, что ты выбрал меня.
Y agradecerte que me eligieras.
Большое тебе спасибо за то, что согласился повидаться со мною.
Aprecio mucho que me dejes verte.
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. И посмотрим что будет дальше.
Muchas gracias por venir al programa, caballeros, y veremos lo que pasa.
- Спасибо, спасибо вам большое за то, что пришли, вам и вашему мужу.
- Gracias. Muchas gracias por venir, Ud. y su esposo.
Большое тебе спасибо за то, что я так замечательно выгляжу.
Muchas gracias por hacerme ver tan hermosa.
Миссис Шварц? Спасибо вам большое за то, что вы сделали для моего папы.
- Señora Schwartz, le agradezco por todo lo que ha hecho por mi padre.
Это то, чему я научилась за последние недели. Кто-то делает мне комплименты, как Ник Харли, юрист по проблемам экологии - у меня с ним сегодня свидание, спасибо тебе большое.
La semana pasada aprendí que cuando alguien me elogia, como el abogado ambiental con el que tengo una cita esta noche,
Спасибо тебе большое, за то что помогла нам.
Bueno, muchas gracias por ayudarnos.
- Большое вам спасибо за то, что не мочились на меня.
Muchas gracias por no orinarme encima.
Большое всем вам спасибо, за то, что пришли поддержать мир в Северной Уганде.
Muchas gracias por ayudar a mantener la paz en el norte de Uganda del Norte.
И еще большое спасибо за то, позволил здесь спать этой ночью.
- No podía desperdiciar la ocasión de meterte en mi cama ;
Спасибо большое за то, что делаете для нас.
Muchas gracias por hacer esto.
- Спасибо большое за то, что пришли, ребята.
- es un gran logro.
Большое спасибо, мистер Хьюм, за то что лично донесли эту новость.
Muchas gracias Sr. Hume por venir a avisarme personalmente.
Большое спасибо, за то, что пришли.
Muchas gracias por venir.
Спасибо большое, за то, что выбрались.
Muchas gracias por venir.
О, спасибо большое, за то что пригласила меня.
Uh, muchas gracias por recibirme en tu casa.
Боже мой, спасибо вам всем большое за то, что пришли.
Dios mío, muchas gracias a todos por venir.
Вау, спасибо тебе большое за то, что сделал всё это.
Guau, muchas gracias por hacer todo esto.
Большое тебе спасибо за то, что пригласила меня сегодня выступить.
Muchas gracias por llamarme para tocar esta noche.
Спасибо большое за то, что Вы принимаете эту конференцию.
Muchas gracias por albergar esta conferencia.
Спасибо большое за то, что все собрались отпраздновать мой день рождения.
Uhm, muchas gracias por reunirse hoy para celebrar mi cumpleaños.
большое спасибо 5985
большое спасибо вам 22
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за приглашение 20
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
большое спасибо вам 22
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за приглашение 20
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
большой член 24
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
большой член 24
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большая семья 27
больше похоже 90
большой 635
больше не существует 49
большой парень 135
больше нет 1155
большой мальчик 113
больше не хочу 47
больше не надо 64
большая семья 27
больше похоже 90
большой 635
больше не существует 49
большой парень 135
больше нет 1155
большой мальчик 113
больше не хочу 47
больше не надо 64