English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Где все произошло

Где все произошло translate Spanish

55 parallel translation
Чтобы вернуться туда, где все произошло, понадобится по меньшей мере 100000.
Para volver al punto donde empezó todo hacen falta quinientos mil.
Он так травмирован, возможно, его эмоции затмевают некоторые воспоминания. Освободите округу. Лучше будет сделать это на передней лужайке, где все произошло.
¡ Lo siento, lo siento, lo siento!
Я хочу, чтобы съемочная группа выехала на место, где все произошло.
Quiero venir con un equipo de filmación al lugar de los hechos.
Можете показать нам, где все произошло?
¿ Podrías mostrarnos dónde sucedió?
Я хотела увидеть, где все произошло.
Quería saber dónde había ocurrido.
Только... в письме говорится про роман Брава, который у него был 20 лет назад, названо имя женщины и место, где все произошло.
Es sólo una... carta que describe un romance que Brava tuvo 20 años atras, nombrando a la mujer y el lugar.
Я нашла место, где были сделаны эти записи, лагерь, где все произошло.
Encontré el lugar donde grababan los DVDs, ese campamento donde todo tenía lugar.
Лучше будет сделать это на передней лужайке, где все произошло.
Será mejor para nosotros hacerlo desde el antejardín donde ocurrió todo.
И десятилетие спустя, люди, которые были там, в ночь нападения на девочку, воссоединяются, в том самом месте, где все произошло, и час спустя, один из них погибает.
Y, 10 años después, algunas de las personas que estaban ahí la noche del ataque, están reunidas, en el mismo lugar en que pasó, y, horas después, una de ellas está muerta.
- Где все произошло?
- ¿ Dónde sucedió?
могут гипотетически испугаться прийти на вечеринку в твой дом, ты знаешь, где все произошло.
hipotéticamente le asustaría ir a una fiesta en tu casa... sabes, donde han pasado cosas.
Почему бы нам не поехать туда, где все произошло?
¿ Por qué no nos llevas al sitio donde pasó todo esto?
Что предполагает... что это то место, где все произошло.
- Indican... que esta es la zona donde ocurrió todo.
Я думаю, тебе необходимо быть в том месте, где все произошло, чтобы Райан мог показать тебе.
Creo que tienes que estar en el lugar donde pasó todo para que Ryan te muestre
Место, где всё произошло.
Este es el lugar donde pasó todo.
А вы не могли бы дать мне адрес, где всё это произошло?
¿ Podría darme la dirección de la casa donde sucedió esto?
Все помнили наших детей, а затем что-то произошло где-то пару недель назад. Я не знаю почему, только про них забыли.
Todos recordaban a nuestros niños, y entonces algo pasó en las últimas semanas o días, no lo sé pero nuestros niños han sido olvidados.
Так, это место, где всё произошло.
Así que aquí es dónde todo pasa...
Произошло большое смещение - от Бога "там", или "там", или "там" - или где-то - к Богу внутри. И это уже продвижение. Но не хотелось бы снова застрять в идее, что... что Бог может быть внутри, и всё же быть отдельным от меня, как думают большинство людей.
Ha habido un gran cambio del Dios arriba o afuera, o adentro, donde sea, al Dios interno, y eso es es una mejora, pero no queremos tener la idea que Dios puede ser interno, y sin embargo, estar separado,
Эта лодка похожа на ту, где всё произошло?
¿ Éste se parece al barco donde pasó?
Вы также знаете, что мы лжём всё время о том, где побывали и что там с нами произошло.
Tanto como sabe que hemos mentido todo el tiempo sobre dónde estuvimos y sobre lo que nos pasó ahí.
— Да. — Мы всё ещё не знаем кто или что ударило его и где это произошло.
Todavía no sabemos qué le golpeó o quién o dónde ocurrió.
В смысле, всё, конечно, не очень хорошо закончилось, но, думаю, где-то в глубине, я хотел что бы это произошло.
Quiero decir, Sé que terminó mal, pero creo, en cierto nivel, que quería que pasara.
У нас уже есть женщина, которая подходит под описание, Джерри. Она не может вспомнить, во что был одет ее ребенок. И была непонятно где, когда все произошло.
Tenemos una mujer la cual concuerda exactamente con la descripción, Jerry, y que supuestamente no es capaz de recordar lo que su propio hijo vestía esta mañana y que estaba fuera de nuestra vista cuando el accidente ocurrió.
Они хотели увидеть, где всё произошло.
Querían ver donde ocurrio.
Мне рассказывали, что в отделе, где продаётся этот бренд, на днях кое-что произошло. Значит, в итоге все вещи оказались здесь.
Escuché que hubo una gran escena en la sección de ropa de marca... así que estas ropas terminaron viniendo aquí.
Генри, какова чёрта тут произошло, и где все остальные?
Henry, ¿ qué diablos pasó, y donde se los demás?
В Понедельник, днем, сразу же после того, как убили Епископа, я кое-кого встретил, он стоял и смотрел на место, где все это произошло.
El lunes por la tarde, después de que mataran a la Obispo Parsons, encontré a alguien observando el lugar en que había pasado.
всё хорошо, хорошо всё хорошо ты помнишь где это произошло?
Está bien, está bien, está bien.
Я ему сказала, если он вернется в комнату, где это произошло, все могло бы ему вернуться.
Le dije que, si volvía a la habitación donde ocurrió todo, todo podría vover a él.
"и где бы ни произошло столкновение," "оно вызовет огненный смерч, который уничтожит все живое."
No importa dónde se produzca el impacto creará una tormenta de fuego que arrasará con todo.
И где всё это произошло?
- ¿ Y dónde pasó todo eso?
Я также составил профиль каждого района где произошло одно или несколько ограблений, и мне удалось экстраполировать до трех мест, которые наиболее подходят по параметрам, но все еще ни одной конкретной цели.
También hice un perfil de cada vecindario donde ocurrieron uno o más robos y poder extrapolarlo a otras tres áreas que tienen parámetros similares pero no ha habido coincidencias.
Место, где я могу наконец-то принять всё, что произошло в тот день.
En un punto donde finalmente puedo aceptar todo lo que paso ese día.
Скажи мне, где он И мы забудем все, что произошло
Dime dónde está... y olvidaremos que esto ha pasado.
Где всё это произошло?
¿ Dónde ocurrió todo?
- Где всё произошло?
- ¿ Dónde pasó? - Aquí.
Где была полиция Графства, когда все это произошло?
¿ Dónde estaba el Condado cuando todo esto estaba pasando?
Вы стоите прямо там, где всё и произошло.
Estás parado exactamente donde ocurrió.
И теперь я не могу не спросить вас где именно вы были, когда это все произошло.
Y sigo sin que me diga dónde estaba exactamente cuando sucedió todo esto.
Когда я услышал что это произошло я смог увидеть все признаки расположения вокруг здания BBC где вы снимали его, и я подумал как можно придумать что-то про начальство BBC смешнее, чем то, что происходит на самом деле?
Cuando me enteré de que esto estaba sucediendo, y pude ver todas las señales de localización alrededor de los edificios de la BBC donde estabas grabando, estaba pensando, ¿ Cómo haces ficción sobre la gestión de la BBC más divertida que lo que realmente pasa?
- Где это все произошло?
¿ Dónde fue esto?
Потому что нам не стоит быть близко к тому месту, где Генри... где все это произошло.
No tenemos porqué ir a ningún sitio cercano donde Henry... donde pasó.
А где были его родители, когда всё это произошло?
¿ Dónde estaban los padres mientras todo esto pasaba?
Во Францию, где ты сможешь забыть всё, что произошло.
Para Francia, donde podrás olvidar que esto sucedió jamás.
Боже мой, и где всё произошло?
Dios mío, ¿ dónde lo hicieron?
Я в комнате, где всё произошло.
Estoy en la habitación dónde todo sucedió.
И я подумал, может, у вас есть немного времени на этой неделе, и вы могли бы отвезти меня туда, где всё произошло, и я мог бы... мог бы поставить это для него.
Me preguntaba si tendría un momento libre esta semana... que quizás podría llevarme donde sucedió... y poner... esto para él.
- Что произошло? - Мы понятия не имеем, где они. - Всё благодаря вон тому суперкопу.
¡ No sabemos dónde están, gracias al chico maravilla de allí!
Твой ребенок в безопасности под землей, где все плохое уже произошло.
Tu hijo está seguro en la tierra donde todo lo malo ya ha pasado.
Но самоубийство Алексы Баннер произошло здесь в Иллинойсе, где суицид при содействии врачей все еще является незаконным.
- Pero el suicidio de Alexa Banner tuvo lugar aquí, en Illinois, donde el suicidio asistido por médicos sigue siendo ilegal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]