English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Да ну же

Да ну же translate Spanish

1,021 parallel translation
- Ну, постой же хоть минутку. - Я ничего не вижу. Да, дорогая, но я не могу тебе помочь.
Quédate quieta un momento.
Да ну, ведь мы же вместе ехали, да и вообще!
Vamos, estaría bien brindar juntos.
Вы же его нашли. Ну да.
- ¡ Ante testigos!
Да нет, ну так же в самом деле нельзя.
Relájate.
Ну да. Разве не то же самое и я говорю!
Pues, sí. ¡ Acaso no digo lo mismo!
Луис Альварес # # Ну полюби же хоть немножко, моя богиня, дай отведать твоей любви.
# "Quiéreme un poquito, dueña de mi vida, ven, dame tu amor".
# # Ну полюби же хоть немножко, моя богиня, дай отведать твоей любви.
# "Quiéreme un poquito, dueña de mi vida, ven, dame tu amor".
А ты это докажи! Да перестаньте же, ну?
- Trata de demostrarlo - ¡ Oh, parad ya!
Ну дай же я тебе помогу.
Mira, papá, deja que te ayude.
Ну да, и когда же ты это успела узнать?
Así que hablaron de todo eso, ¿ no?
А. Ну да. Вам же в голову бьёт.
Se te sube a la cabeza, ¿ no?
Ну же, да или нет?
¡ Vamos, niña! ¿ Sí o no?
Ну да, как же.
De ninguna manera.
- Ему же было 86 лет. - Ну да...
- Y sólo tenía 86 años.
Ну, что же я знаю, что вы все захотите присоединиться ко мне и поприветствовать нашего уважаемого коллегу и друга из Национального совета по Астронавтике, д-ра Хейвуда Флойда.
Bueno sé que todos queremos dar la bienvenida a nuestro distinguido amigo y colega del Consejo Nacional de Astronáutica, el Dr. Heywood Floyd.
Ну как же, как же, вообще-то я всю Аляску объездил... Да...
- Estuve allí, por toda Alaska...
Ну, забавно, когда до тебя в такое же положение... -... попадает знаменитость. - Да.
Sí, es asombroso pensar que una estrella...
- Ну да, ты же стал писать для кино.
¿ Ahora trabajas en el cine?
Ну да, вы же говорили.
Oh, por supuesto!
Ну да, ты же всегда проявляешь особое внимание к сирым и убогим, самаритянин.
¿ No te habrás creído por casualidad que eres... un héroe de esos que iluminan al campesinado?
Мда, ну да, нам же лучше.
Bien, así ahorraremos tiempo.
Ну да, я же уже всё смыла.
Ya me he lavado.
Ну и псих же он, да?
Es un loco, ¿ no?
Ну дайте же, я не укушу!
Ay, dámela. No te voy a morder.
Они уже улетели, да? Ну вставайте же
Acaban de pasar, pero quédate ahí.
Да, ну, я думаю, нужно это сделать. Почему же я этого не понимал...
Sí, bueno, creo que eso lo soluciona. ¿ Por qué diablos nunca me di cuenta de que...
Ну, давайте же. - Могу развить, да-да, конечно.
Sí, claro que puedo.
А ну, пoшли сейчас же! - Да ты ведьма!
¡ A ver, vámonos ahora mismo...!
Да ну, не станешь же ты из-за этого плакать.
Seguro que no llorarías por eso...
Ну дайте же мне вам помочь!
Deje que lo haga yo.
Ну да, я же тупица, пью ведь много.
Una excusa cualquiera, ¿ no? Ya, y como yo soy tonto y me lo creo todo... ¿ no?
- Ну да, дождь же шёл.
- Claro. No paró de llover.
Ну да, чего же еще можно ждать от машин.
Bueno, supongo que es la inventiva que se puede esperar de una máquina.
Ну же, дайте встать! Филиппо!
- ¿ Y si el señor Luciano viene?
Ну да, как же!
Anote rapido a este.
Ну да, конечно же.
¿ Eres chino? Sí, eso es.
Ну да, как же! ...
Bravo, muy bien.
Ну да, он не носит коричневый котелок и ботинки, он же тайный следователь, человек с тысячей лиц.
Bueno, no va a vestir un bombín marrón y botas, un investigador secreto como él, un hombre con un millar de caras.
Да. Так, ну же. Идем отсюда.
Salgamos de aquí.
Да, ну и нимфоманка же она.
Es una verdadera ninfomana.
Дай мне чуть-чуть, ну же.
Ponme un poco, venga.
Ах, да, ну конечно же.
Sí, claro que sí.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sí, ¿ pero qué haremos ahora?
Ну же, дайте доллар для Иисуса!
Un dólar para Jesús...
- Ну да, мы богаты, конечно же.
- Sí, somos ricos, por supuesto.
- Ну да же!
- Así es.
Ну, да, не особо, но Суулин все же права.
Bien, no, pero Soolin tiene razón.
Ну ты даешь! Да дай же поздороваться, чувак.
Chócala, amigo.
Да, ну это же не наши фантазии, а их.
Si, bueno, no escogemos sus fantasías, las escogen ellos.
Ну да, мы не против того, что ты выпиваешь, но нельзя же это демонстрировать студентам.
Bien, entendemos que bebes pero no debería exhibirse a los estudiantes.
Ну, конечно же, да!
Pues, ¡ claro que sí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]