English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Даже не смей

Даже не смей translate Spanish

227 parallel translation
Даже не смей упоминать имя этого юного нечестивца при кузене Эзре.
No te atrevas a nombrarlo delante del primo Ezra.
Есть за что на тебя сердиться и даже не смей оправдываться!
¡ Deberíamos estar furiosas contigo!
Даже не смей, юная леди.
No lo harás, señora mía.
Стойте на месте, а я обыщу вас. Даже не смейте думать.
No, no lo hará, maldita sea.
- Даже не смей.
- No te atrevas.
Даже не смей спрашивать, что я думаю о тебе.
Ni me preguntes lo que pienso de ti justo ahora.
Вот когда я буду известным - даже не смей ко мне приходить и плакаться : "Нэд, возьми меня обратно". Нет. Все кончено.
No vengas a mí llorando cuando sea famoso diciendo "Ned, por favor, acéptame de nuevo." Se acabó.
И даже не смейте со мной говорить про мужской парный санный спорт...
Y no me hablen de louge de dos hombres.
Нет. Даже не смей! Эти компакт-диски - мои!
No te atrevas ; esos CD son míos.
Даже не смей прикидываться благородным, Пэйси.
No te atrevas a querer sentirte noble, Pacey.
Виноватым? Даже не смей.
Ni se te ocurra.
Даже не смей сдаваться!
Te prohíbo que te des por vencida.
Даже не смей.
No digas eso.
Даже не смей так думать.
Jamás pienses eso.
- Даже не смей.
- Ni se te ocurra.
- Нет, даже не смей.
- No, no puedes hacer esto.
- Нет, даже не смей!
- No lo digas.
Нет, нет, нет! Даже не смей!
No, no, no, no, no.
И даже не смей исчезать!
Porque no quiero que desaparezcas.
Даже не смей дуться.
¿ Qué estabas diciendo?
Я бы с удовольствием отделала твое лицо. Нет, сэр, даже не смейте мне ничего говорить про картошку.
Sin pensarlo dos veces, no, no te quejes de que me como las papas.
Роберт Тимминс, даже не смей говорить, что ты привел домой...
Robert Timmins, no te atrevas a decirme que has traído a casa...
- Даже не смей думать об этом. Почему?
Ni siquiera pensar en ello.
Даже не смей поступать так со мной.
No te atreveras no me hagas esto.
Это не твоя вина, даже не смей так думать!
- No es tu culpa, no sigas ese camino
Даже не смей об этом думать.
No lo hagas, carajo.
Даже думать не смейте мне врать, в этом отеле тонкие стены и миссис Лэмберт слышала вас!
No busques mentiras elegantes. Se lo que ocurrió. Es un hotel viejo con paredes finas.
- Даже не смей ко мне близко подходить!
- Deja eso.
- Нет, не смей даже!
- ¡ Pues, no lo hagas!
И даже думать о ней не смей! Понял меня?
¡ y ni siquiera piensas en ella!
- Не смей даже идти!
¡ Ni siquiera puedes caminar!
Не смей даже смотреть на нее!
¡ Te prohíbo que la mires!
Не смейте даже так думать.
Jamás piense eso.
И даже если это повторится, не смей со мной так разговаривать!
¡ Y no vuelvas a hablarme así!
Не смей даже близко подходить к этой капусте.
¿ Me oyes?
Хорошо? Не смей даже пререкаться со мной! Потому что я много натерпелась от тебя за эти годы!
Ni se te ocurra, he soportado un montón de cosas horribles de tí durante estos años.
Не смей даже заикаться мне об этом, Хэп. Ты что?
- No me digas esta mierda a mi.
Даже думать не смей!
- ¿ En qué estás pensando?
Не смей даже думать об этом
Ni lo pienses.
- Даже думать не смейте, малявки!
¡ No se atrevan, mocosos descarados!
Даже, блять, не смейте останавливаться!
¡ No se detengan, carajo!
Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет... Ладно, ладно.
Está bien.
Не смей даже произносить имя Итачи.
¡ No menciones el nombre de Itachi!
Не смей даже упоминать об этом.
No vuelvas a hablar de ello.
Делай с ним что хочешь, ты, ебаная сука, но даже не смей втягивать в это мою дочь!
- Mandy! - Basura!
Не смей даже упоминать о них!
No se atrevan a decir "demonios".
Не сметь! С сего дня не смейте даже подходить к Виру.
Desde hoy ni os acercaréis a Veer.
Не смей даже спрашивать.
- Oye, ni preguntes. Ni preguntes.
Не смей даже прикасаться ко мне.
No te atrevas a tocarme.
Ты имеешь право держать меня в плену и даже пытать, но не смей называть меня "душкой".
Puedes mantenerme prisionero, incluso torturarme ¡ pero no me digas lindo!
И не смей даже подумать, что у тебя есть какие-то права на этот дом, потому-что у тебя их нет.
Y no pienses ni por un segundo que tienes derechos de ocupante, por que no es asi

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]