Достаточной translate Spanish
31,304 parallel translation
Суть этого удара в том, что если нанести его с достаточной силой и пробить грудину - противнику конец.
La desventaja de este golpe... Tiene que ser hecho con suficiente fuerza... para atravesar la cavidad torácica... y suficiente precisión para encontrar su objetivo.
Этого достаточно, чтобы приструнить Рэймонда, если он сперва тебя не приструнит.
Los registros deberían bastar para colgar a Raymond, si es que él no te cuelga primero.
- Нас должно быть достаточно для него.
- Tenemos que ser suficiente para él.
Нас должно... Быть... Достаточно для него.
Tenemos... que ser... suficiente para él.
Думаю, достаточно.
Creo que es suficiente.
Этого достаточно, чтобы приструнить Рэймонда.
Sería suficiente para atrapar a Raymond.
Нет смысла убивать кого-то, ты уже достаточно наворотил, и поверь, если мы всё сегодня не уладим, ты точно сядешь на нары.
No tiene sentido matar a cualquiera... porque eso es solo gasto de tiempo en más mierda... y créeme, si no resolvemos esto hoy... harás tiempo.
Не, это безумие... или достаточно безумно, но в меру?
No, es una locura... ¿ o es una locura que puede funcionar?
Достаточно.
Basta.
Найдут тебя этого достаточно.
Te encontrarán a ti, que es bastante.
Полностью симметричное, каких на самом деле не бывает, но это даст достаточно точек сравнения, для запуска поиска.
Una cara completamente simétrica, que en realidad nadie tiene, pero nos da suficientes puntos de comparación para hacer una búsqueda.
— Думаешь, этого достаточно, чтобы вывести его из подозрения?
¿ Crees que es suficiente para exonerarlo, verdad?
Достаточно.
Lo suficiente.
Я собираюсь организовать маленькую диверсию, В течение которого одна из сволочей Подойдет достаточно близко, чтобы можно было снять маску.
Solo voy a dar pie a una distracción durante la cual haré que uno de esos cabrones tenga que quitarse la máscara.
Тут было достаточно мужчин.
Muchos hombres han ido antes.
Это достаточно серьезная причина.
Esa es razón suficiente.
У меня было достаточно... персонального одиночества в старших классах, хотя... давай просто оставим это всё, потому как я уже сказала, я не желаю говорить об этом, помнишь?
Pasé mucho tiempo sola en el instituto pero...
Этот человек рассказал мне достаточно о себе.
Este hombre me ha contado muchas cosas sobre sí mismo.
Это достаточно хорошая зацепка для тебя?
Bueno, ¿ eso te parece una pista suficientemente buena?
Достаточно отчания на сегодня.
Basta de desesperanza por hoy.
Похоже, что у вас низкое давление. Вы пьёте достаточно воды?
Parece que su presión arterial está en la parte baja. ¿ Bebe suficiente agua?
Вы уверены, что она пьёт достаточно воды, чтобы поднять давление?
¿ Se va a asegurar que tome suficiente agua para mantener su presión arterial arriba?
Пойду проверю, достаточно ли там шаров в сухом бассейне.
Me aseguraré de que hayan sufiencientes bolas... en la piscina de bolas.
707 американских скакунов, достаточно чтобы сдвинуть вон то старое здание.
707 caballos de potencia americana, y suficiente par como para derruir ese edificio viejo.
Нужна толпа достаточно большая, чтобы задержать его минут на 20.
Solo necesito una muchedumbre los suficientemente grande para tenerlo ocupado 20 minutos.
Удивительно то, что не только в Audi TT. Почти в любой машине есть достаточно места, чтобы нелегально провезти человека.
Lo increíble es que no es solo el Audi TT, prácticamente todos los coches tienen todo ese espacio por si queréis colar gente de contrabando.
Тем временем от машины Джеймса отвалилось достаточно, чтобы он смог выбраться и опять начать разрушать пригород, чтобы её починить.
Mientras tanto, el coche de James había perdido tanto peso que fue capaz de liberarlo... y volver a violar el paisaje para reconstruirlo.
В этот момент наш режиссер сказал, что слышал достаточно об обуви за один день.. .. и сказал нам ехать.
En este momento, el director dijo que ya había oído suficiente de zapatos... y nos dijo que nos diéramos una vuelta.
"Может, я сделал достаточно?"
"¿ He hecho ya todo lo que tenía que hacer?".
Вот тогда ты сделал достаточно.
Ese es el momento en el que ya has hecho lo suficiente.
Фактически, Вам нужен только огромный аэродром, оставшийся от Холодной войны, на котором достаточно места для вашей настольной игры.
De hecho, todo lo que necesitáis es un enorme aeródromo de la Guerra Fría con suficiente pista para que quepa el tablero de tu juego de mesa.
Если у вас есть достаточно большой аэродром, то вы можете нарисовать на нем поле для игры.
Con una porción lo suficientemente grande del aeródromo, podéis trazar la cuadrícula, en la que colocar los barcos.
- Думаешь, будет достаточно точно?
- ¿ Crees que es suficientemente preciso?
И если он достаточно хорош- - - О, Боже.
Y es muy bueno para... ¡ Oh, Dios!
Но разве мы достаточно подготовлены, чтобы вот так набрасываться на проблему?
¿ Pero somos nosotros necesariamente las personas correctas... Para encargarnos del tema en primera persona?
У тебя было достаточно времени.
- Has tenido tiempo suficiente.
... достаточно сильны, чтобы рассказать свою историю.
envalentonadas por el coraje para contar esas historias.
Думала, достаточно, чтобы убить. Но он не умер.
Pensé que usé suficiente para matarlo pero no murió.
Я ищу что-то, где достаточно платят, чтобы покрыть квартплату, ну а пока, я танцую.. в клубе.
He estado buscando algo que pague lo suficiente para pagar un alquiler, pero, mientras tanto, he estado bailando en... un club.
Прости. Тебе было не достаточно?
Oh, lo siento. ¿ No tuviste suficiente?
Достаточно заманчиво для вас?
¿ Es lo bastante tentador para vosotros?
15 часов - достаточно долго для рагу.
Quince horas es más que suficiente para ponerse nervioso.
Итак, достаточно.
Muy bien, ¡ basta!
Это достаточно хорошее место.
Es un muy buen lugar.
Достаточно.
Es suficiente.
Но "хорошего" тебе не достаточно, Джулия Джордж.
Lo sólido no es lo suficientemente bueno para ti, Julia George.
Я слышал достаточно.
He oído suficiente.
Окоп достаточно глубокий. Да.
Buena profundidad de trinchera.
Значит, она достаточно сильна и может подождать.
Lo cual significa que es muy fuerte y puede esperar.
Я думал, запаса в полчаса достаточно.
Sí, pensé que media hora antes sería suficiente.
Достаточно.
Colega, es suficiente.
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно времени 43
достаточно давно 48
достаточно для того 45
достаточно честно 41