English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или я что

Или я что translate Turkish

9,624 parallel translation
Или ты думаешь, что то, что ты хочешь сказать, важнее того, что хочу сказать я.
Söyleyeceklerinin benim söyleyeceklerimden önemli olduğunu sanıyorsun galiba.
Или потому что я знаю, что ты следила за мной?
Yoksa sabahtan beri beni takip ettiğini bildiğim için mi?
Рано или поздно, что ты, что я познаем ту же участь.
Eninde sonunda sonumuz aynı olacak ikimizinde.
Доедите вы его или нет, я всё равно буду здесь... так что не торопитесь.
Bitir veya bitirme, ben burada olacağım. O yüzden acele etme.
Все время думал : " А что скажет папа, если я сделаю это или то?
Her zaman, bunu yapsam babam ne der diye düşündüm? Bunu yapsam ne der?
Не потому, что я о вас беспокоюсь или наслаждаюсь вашим обществом, мне просто нужны деньги.
Sana değer verdiğimden ya da arkadaşlığından hoşlandığımdan değil sadece paraya ihtiyacım olduğundan.
Я думал, что ты имела в виду Лурд или что-то вроде того.
Lourdes dedin sanıyordum.
Когда я пришла на ЭКГ, Я был уверен, что я бы выяснить, у меня был шум или нерегулярности или что-то это объясняет усталость.
EKG'ye girdiğimde halsizliğimin sebebi olarak üfürüm ya da ritim bozukluğu çıkacağından emindim.
- Я думаю, что у меня инсульт или что-то.
- Felç geçiriyorum sanırım, bana bir şeyler oluyor.
И я я говорил вам, что было... Лучший внешний вид Или Бог будет бить.
Ve yatağımın altındaki şeye, ya gitmesini ya da Tanrı'nın onun canını okuyacağını söyledim.
Или вы расскажете мне, что происходит или при первой возможности я закричу и брошусь к полицейскому.
Şimdi bana neler olduğunu anlatacaksınız. Yoksa ilk fırsatta bağırır ya da bir polis bulurum.
Ты расстроена, что я обращался с тобой как с женщиной или наоборот - как с мужчиной?
Sana bir kadın gibi davrandığım için mi daha sinirlisin? Yoksa erkek gibi davrandığım için mi?
Я рассказываю о поджоге кандагарской школы для женщин, и хотела спросить, не могли бы вы рассказать что-нибудь о ситуации с безопасностью здесь или в целом о состоянии войны.
Kandehar'da kundaklanan kız okulu haberini yapıyorum. Buradaki durum ve genel hatlarıyla savaş hakkında bana biraz bilgi verebilir misiniz diye soracaktım.
Я сказала Джери, что хочу Нью-Йорк или Вашингтон.
Aslında Geri'ye New York ya da Washington olsun dedim.
Я спасаю им жизнь. Умение залечить перелом или сильный ожог... это чушь? Вот, что я делаю.
- Hayatlarını kurtarıyorum, yaptığım bu.
Я должен спросить : "Что прекратить?" или как?
"Neyi keseyim?" mi demeliyim yoksa pes mi edeyim?
Все мило, но я думаю, если ты ешь тофу, зачем делать вид, что ешь индейку, или гамбургер, или что-то еще?
Çok hoş ama tofu yiyeceksen neden o hindi ya da hamburgermiş gibi davranıyoruz ki?
Я думала, что поживу здесь пару недель или месяцев.
Buraya sadece birkaç haftalığına veya bir aylığına falan geldiğimi sanıyordum.
А теперь я должна сказать, что люблю тебя, и оставить тебя считать звёзды, или что там мужчины делают на крыше.
İşte burası sana seni seviyorum dediğim ve seni yıldızları sayman veya erkekler çatılarda her ne yapıyorsa yapman için bıraktığım bölüm.
Так что докажи мне, что умеешь работать, или я оставлю тебя на обочине.
Ya yapabileceğini gösterirsin yada, seni yolun karşısına koyarım.
Я знал : если откажусь работать, если покончу с жизнью, то рано или поздно Кренник понял бы, что я не нужен ему для завершения проекта.
Çalışmayı reddetseydim, hayatıma son verseydim Krennic'in projeyi tamamlamak için bana ihtiyacı olmadığını anlamasının an meselesi olduğunu biliyordum.
Может я ошибаюсь... Или в госдепе что-то прогнило?
Ya ben yanılıyorum ya da hükümetin içerisinde çok yanlış olan bir şeyler var.
Это звезды, или что-то прекраснее или смогу ли я осуществить одну из мечт
Başlangıcıdır belki bu yeni ve harika bir şeyin Ya da gerçekleştiremeyeceğim Başka bir hayalin
Клэр, я признаю, что сложно сопоставить то, что ты говоришь с чем-то наподобие логики или даже законами природы. Но, Клэр, я думаю, мы выше этого.
Claire anlattıklarını benzer bir şeylerin mantığı ve hatta tabiat kanunlarıyla bağdaştırmanın zor olduğunu kabul ediyorum ama Claire bizim bunun ötesinde olduğumuzu düşünüyorum.
Клэр, однажды я сказал тебе, что бы ты ни говорила или ни сделала, это не изменит мои чувства к тебе.
- Claire bir defasında sana olan hislerimi değiştirmek için söyleyebileceğin ya da yapabileceğin hiçbir şey olmadığını söyledim.
Или вы можете дернуться и я разобью ваше лицо что и мама не узнает.
Veya bana doğru bir hamle yaparsın ben de ağzını burnunu dağıtırım.
Полагаю, на корабле еще два или четыре человека. Я также осведомлен, что на борту нет марсиан из военного флота.
Geminizde iki ilâ dört kişi bıraktığınızı sanıyorum ve Mars donanmasından hiç kimse olmadığına da eminim.
И я не думаю, что ФрЭд ДжОнсон, или Земля, или Марс, или кто-либо еще должны это иметь.
Fred Johnson'ın, Dünya'nın, Mars'ın ya da herhangi bir kimsenin bu gemiyi bırakacağını sanmıyorum.
Слушай. Это корабль моей дочурки... Я просто хочу узнать... она прилетела на нем, или, может, на что променяла... ну знаешь, на какую-нибудь херню...
Gemi kızıma ait ve bilirsin sadece buradan gemiyle uçup uçmadığını ya da gemiyi başka şeyler karşılığında bir serseri grubuyla takas yapıp yapmadığına emin olmak istiyorum.
Нет. Но бывало, что я раз или два оставался в раздумьях над доской. Чудесно.
Hayır ama birkaç tahtada birden kara kara düşünmekle tanınırım.
Если то, что я хочу от тебя... и это не глаза, руки или зад, а твои деньги.
O kitaplardan fazla okumuşsun. Peşinde olduğum bir şey varsa hanımefendi o da gözlerin, ellerin ya da popon değil sadece ve sadece parandır.
Он отсидел три года, он никогда не стучал на меня прежде, так что я не знаю, что он делал... может, он за ним следил или ещё что...
Üç yıl yattı. Bana hiçbir şey anlatmadı. O yüzden ne yaptığını bilmiyorum.
Я думал... думал, что может быть достучусь до памяти чувств, или как там. и бам, у тебя... волосы дыбом встанут на затылке, и твое сердце заколотится и нахлынут все воспоминания, о всем, что ты оставил позади. И челюсть отвалится.
Belki duyu hafızan falan harekete geçer sonra ensendeki tüyler dikleşir kalbin atmaya başlar ve ardında bıraktıklarını hatırlarsın diye düşündüm.
Или когда я говорю, что не могу мастурбировать потому что думаю о маме, люди смеются.
Yani mastürbasyon yapamıyorum ; çünkü aklıma annem geliyor dersem insanlar bana güler.
Я не могу выкинуть ее из головы, и я не знаю, так вообще бывает, что происходит, или я просто странный, но мне показалось, что я должен столкнуться с ней на улице и мы должны прожить остаток жизни вместе,
Bu normal mi yoksa ben mi garibim bilmiyorum ama içimden bir ses, karşılaşman ve ömrümü geçirmen gereken insan o diyor.
Я даже толком не знаю, что такое мастурбация и как она работает, но наверное это очень похоже на ветер в волосах или когда очень быстро едешь на машине или ешь свою самую любимую еду или как танцевать с друзьями
Mastürbasyon nedir, nasıl olur tam olarak bilmem ama insanın saçlarında gezinen rüzgâra benziyordur herhâlde. Veya arabayla hız yapmaya. Veya en sevdiğin yemekten aldığın ilk ısırığa.
Я думаю, что он стал более осторожен в части аутсорсинга... или появились новые конкуренты...
Bence bu taşeron işiyle ilgili giderek daha ihtiyatlı davranmaya başladı. Ya da yeni rakiplerden çekiniyor. Bu konuda eminim.
Я думаю, что они были Watchin'слишком много черный развлекательное телевидение или что-нибудь ".
Bence bunlar çok fazla siyahi eğlence programlarını falan izliyorlar.
Я не знаю, она сказала что-нибудь ", как она индийская, или что-нибудь ", как это, вы знаете.
Bilmiyorum, Hindistan gibi birşey söyledi ama ya da onun gibi birşey işte.
- Я думаю, все мы понимаем, что нет никакого способа, которым мы собираемся получить ногу в прямом мире без какого-либо серьезного теста с которой начать бизнес с, и мы не собираемся получить, что, будучи около $ 10-ан-час обезьяны в работе, которую мы получили от нашего сотрудника службы пробации или пропагандистская программа
Ve sosyal yardım platformundan yada gözetim memurundan aldığımız işle saati $ 10'a maymunluk yapamayız.
А то Бэлл всем растрезвонил, что я там блевал. - Находясь под вашей охраной, он говорил или вёл себя необычно?
Gözaltına aldığınızda kayda değer bir şey dedi ya da yaptı mı?
Я вообще понятия не имею, попаду ли я в рай или встречу свою семью, когда умру. Но я думаю, есть нечто, что больше всех нас.
Öldüğümde ailemi görmek için cennete gidip gitmeyeceğim konusunda hiç fikrim yok ama bizden çok daha büyük bir şeyin var olduğuna inanıyorum.
Это не означает, что я отключаю мозг... или отращиваю бороду до пупа.
Bu beynimi kapatacağım ya da belimden aşağı kadar sakal uzatacağım anlamına gelmez.
И я прекрасно понимаю, что... мы можем не найти их... или Карла в живых.
Şunu çok iyi biliyorum ki bir ihtimal onları ya da ya da Carl'ı canlı bulamayabiliriz.
Я знаю, что не ты убил Данте или Шамика.
Dante ya da Shameek'i sen öldürmedin.
Он говаривал, что так или иначе... я буду жалеть о своей жизни.
Öyle ya da böyle, sürdüğüm hayattan pişman olacağımı söylerdi.
Там уже вбит мой номер, так что если я позвоню или напишу, ты будешь знать.
İçinde numaram kayıtlı. Telefon eder ya da mesaj atarsam anlarsın.
Зови это самосудом или супергероизмом... Зови как хочешь, но... хочешь ты этого или нет, я наконец-то принял то, что кто-то должен делать то, что делаю я.
Adına kanun infazcısı ya da süper kahraman de ne dersen de sev ya da sevme sonunda o kişinin ben olmam gerektiğini kabul ettim.
Пока я не могу тебя уволить, но уволю, если нарушишь закон, или сделаешь что-то, похожее на нарушение закона.
Seni kovmuyorum, çünkü senden hoşlanmıyorum. Ama kanunları çiğnersen ya da bir daha herhangi bir kuralı çiğnersen seni kovarım.
Я знаю, что не был лучшим мужем, и / или лучшим отцом для Мэтти-младшего, но должен тебе сказать, кое-что происходит, Дженис, и мне нужно тебя увидеть.
Çok iyi bir koca olmadım, biliyorum. Matty'e iyi bir baba da olamadım. Ama söylemek zorundayım.
Я мог бы даже, наверное, подать на вас в суд типа за несанкционированное арестование. Или что-то типа того.
Ve muhtemelen size yanlış tutuklama... ya da onun gibi bir şey için dava açacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]