English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как говорят

Как говорят translate Spanish

2,576 parallel translation
Знаешь, как говорят?
Ya sabes lo que dicen.
Как говорят итальянцы, пожить немного можно только сжульничав немного.
Bueno, como dicen los italianos, la única manera de vivir un poco es hacer un poco de trampa.
А я надеялся, что ты будешь делать, как говорят, чтобы мне не пришлось тратить две пули.
Y esperaba que hicieras lo que te digo para que no tenga que perder dos balas.
Оказывается, свободное время - это не так весело, как говорят.
Resulta que, el tiempo libre no es del todo tan bueno como parece.
"Входите" как говорят в Киеве.
O vojdite, como dicen en Kiev.
Как говорят в вашей стране : лучше начать пошевеливаться.
Así que, como dicen ustedes los norteamericanos, "manos a la obra".
Как говорят, Нет большего дурака, чем старый дурак.
Como dicen ellos, no hay un tonto tan tonto como un viejo tonto.
Очевидно, что у PRQ были клиенты которые, как говорят, связаны с террором, пиратством и наркотиками.
Es obvio que PRQ ha tenido clientes, que podrían haber tenido alguna conexión con el terrorismo, la piratería y las drogas.
Но как говорят,
Pero es lo que ellos dicen,
"Сопротивление в центре города". Это полная бессмысленница. Как говорят сегодня, давайте не будем говорить о псевдокультуре.
"Entereza en los barrios" el principio del concepto sin objetivo típico del "soff-knowledge", como se dice ahora.
Как говорят... сокровища прокляты.
Se dice que el tesoro... está maldito.
Знаешь, как говорят : "Позвонить — не изменить"
"Llamar no es meter".
Знаете, как говорят.
Ya sabes lo que dicen.
Хак усыпил меня этофином или М99, как говорят супершпионы.
Huck me puso una inyección de etorfina, o M99 como la llaman los super espías.
Какого.. чёрта... как говорят.
¿ Qué carajos es..? Bueno, ya sabes lo que dicen.
Знаете, как говорят - нельзя утверждать, что на сердце у человека, пока его не узнаешь.
Bueno, ya sabes lo que dicen. No puedes decir lo que hay en el corazón de una persona hasta que realmente los conoces.
Как говорят, увидел - доложи.
- Como dicen... "Si ves algo, dilo".
Никогда не получала сверху, как говорят в мужских журналах.
Nunca he atrapado uno en la cima como dicen en los negocios.
Или как говорят немцы "Опорный боевой топор"
O, como lo llaman los alemanes, un fusstreithammer.
Или как говорят мошенники "игра на брата".
O como los entendidos lo denominan "se conviertan en primos".
А я горячий, как говорят на этом сайте те, у кого есть мозги.
Y yo estoy bueno, según la gente con un poco de cerebro de esta web.
Филип оставил отца в пабе, поехал на автобусе домой, Эбигейл была там - телевизор и пицца - как они говорят.
Phillip dejó a su padre en el pub, tomó el autobús a casa, Abigail estaba allí, tele y pizza, es lo que dijeron.
Одни говорят, что они здесь, что бы защитить время от злоупотребления, другие говорят, что они как раз наоборот, слишком часто злоупотребляют временем.
Algunos dicen que están para evitar que abusen de la línea del tiempo, otros dicen que abusan de ella.
Говорят, что женщины больше всего боятся мужского насилия, в то время как мужчины боятся того, что женщины высмеют их.
Se dice que las mujeres temen más a la violencia de los hombres, pero lo que los hombres más temen es que sean reídos por las mujeres.
Да, но разве это не то, что обычно говорят люди перед тем, как их убивают?
Ya, ¿ pero no es eso lo que dice la gente justo antes de ser asesinados?
Но Пэм не говорила мне распаковывать ручки, и я не из тех людей, которые говорят : "Хорошо, я приму ручки, когда их доставят", а затем, как только ты отвернешься, распаковываю ручки и присваиваю всю славу себе
Pero Pam no me dijo que desempaquetara los bolígrafos, y no soy una de esas personas que dicen, " claro, recibiré los bolígrafos cuando lleguen, y cuando te des vuelta, abriré las cajas y me llevaré el mérito como una gran desempaquetadora.
Они выглядят как мы, они говорят по-английски лучше нас.
Se ven como nosotros, hablan mejor el inglés que nosotros.
Кажется, люди чаще говорят "найденные", как "потерянные и найденные вещи".
Creo que la gente dice más "encontrado", como "perdido y encontrado".
Как там говорят?
¿ Cuál es la expresión?
Как ты? О... Все со мной говорят так, будто я из хрупкого стекла сделана.
¿ Cómo estás? Todo el mundo me habla como si fuera de cristal.
И слушать как все мои друзья говорят только о том, как классно учиться в колледже?
¿ Y escuchar a todos mis amigos hablando acerca de lo genial que es la universidad?
Боров-шморов, как они говорят.
Dicen incluso que el puerco es bueno.
Не знаю как много, но об этом уже говорят.
No sé cuántos pero hay algunas discusiones en curso.
Хотя пепел и пятна чернил, которые я нашел, говорят мне, что похититель Эмили был в том ночном клубе перед тем, как схватить ее.
Aunque la ceniza y la mancha de tinta que encontré me sugieren que el secuestrador de Emily estuvo en ese club nocturno antes de llevársela.
- Вещи, которые, как они говорят, ты украл?
¿ Y las cosas que dicen que usted robó? Fueron regalos.
Ну, как ты думаешь, о чем они там говорят?
¿ De qué crees que están hablando?
Вы действительно, такой темный, как о вас говорят.
Realmente eres tan oscuro como la gente dice.
Вы действительно темный, как люди и говорят.
Realmente eres tan oscuro como dice la gente.
Знаете, я часто слышу, как люди говорят, что занимаются ничем, но из чего это конкретно состоит?
Escucho a la gente decir, que no están haciendo nada, ¿ pero exactamente en que consiste eso?
Отдыхай и выздоравливай. Как там говорят у военных?
Descansa y cúrate.
Как только я положила трубку Со мной в офисе связалась женщина которая сказала, что они удерживают его и что с ним все будет в порядке пока я делаю то, что они мне говорят.
En cuanto colgué el teléfono, una mujer contactó conmigo en la oficina y me dijo que le estaban reteniendo, y que estaría a salvo mientras hiciera lo que me dijeran.
Говорят, Ян в один прекрасный день станет великим бойцом, как Скотти. Он хороший парень.
Dicen que Ian va a ser un gran luchador algún día, justo como Scotty.
Ты как раз в том положении, когда говорят о совести, да?
No estás en posición de hablarme sobre consciencia, ¿ de acuerdo?
Они хотят, чтобы мы подняли её повыше, так что я думаю, что сделаю как они говорят.
Quieren que la pongamos un poco más alto, así que... creo que haré lo que ellos dicen.
Люди в твоём баре говорят, что ты не показывался до полуночи. Это было как раз сразу после смерти Сары.
La gente en el bar dice que no te presentaste hasta medianoche eso es mucho después de cuando Sarah fue asesinada.
Некоторые говорят, мы думали над тем, как бы иначе представить его.
Algunos dicen que al menos hemos pensado una nueva forma de presentarlo
Знаешь, все говорят о твоём брате, как он сбил тот вертолёт
Sabes, en todos lados hablan sobre cómo tu hermano, derribó ese helicóptero.
Видео стало "вирусным", как они говорят.
La grabación porvocó una gran ola, dijeron.
Вот, вот. Ах. Врачи говорят будешь как новенький.
Aquí, aquí.
Также... люди говорят... знаю, как это прозвучит... что он не совсем человек.
También... la gente dice... y sé cómo va a sonar esto... pero podría no ser humano.
Она не понимала, как незначительны были эти детали, до одной зимней ночи, когда он чуть не погиб в аварии на мотоцикле. Говорят, улицы жестоки.
No sabía lo poco que importaban esos detalles hasta la noche de invierno en la que él casi muere en un accidente de moto ". " Dicen que las calles son malas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]