Как горячие пирожки translate Spanish
35 parallel translation
Психи идут, как горячие пирожки.
Eso se vende como rosquillas.
В Америке расхватывают как горячие пирожки.
En América se venden como churros.
Эти штуки пойдут на продажу как горячие пирожки. Абсолютно.
¡ Estas cosas se venderán como castañas asadas!
Но каждую неделю эти базы пустеют. Подлодки раскупают, как горячие пирожки. Страны типа Ирана, Ирака и Ливии.
Pero cada semana son menos porque están vendiéndolos como pan caliente a países como Irán, Irak y Libia, por nombrar algunos.
Разошлись как горячие пирожки.
Se venden como pan caliente.
Знаю. Они продаются как горячие пирожки, что забавно, так как горячие пирожки так не продать.
Estas cosas se venden como pan caliente, lo cual es irónico, porque los panes calientes no se están moviendo...
Хозяева могли бы выпекать голы, как горячие пирожки, однако гомосексуалисты оказывают ожесточенное сопротивление.
FACE p gt i lt d à homos équipe l DE p gt i lt Dortmund. LES p gt i lt pleuvoir certainement vont buts
Расходятся как горячие пирожки.
- Sí. Salen como panqueques.
раскупается как горячие пирожки.
estuvo en la lista de los más vendidos.
Они в Японии расходятся, как горячие пирожки.
Se venden como pan caliente en Japón.
Это мой член продается как горячие пирожки
Mi pene se vende como rosquillas.
Разлетается как горячие пирожки.
- Ganamos mucho con ese.
Знаете, что сейчас как горячие пирожки продается в американских магазинах?
¿ Sabes lo que no pueden mantener en los estantes de los Estados Unidos?
Что ж, с тех пор, как Джемму похитили, альбомы группы разлетаются, как горячие пирожки.
Bueno, desde el secuestro de Gemma, los discos del grupo han estado volando de las estanterías.
Новости разлетаются, как горячие пирожки
Las noticias vuelan.
Они раздают повестки об увольнении, как горячие пирожки.
Despiden gente como si fueran pan.
Такие будут разлетаться, как горячие пирожки.
Tendrán el éxito de una camiseta mojada.
После войны мы расхватали фритцевских учёных как горячие пирожки.
Después del final de la guerra, cogimos un montón de científicos como pastelitos calientes.
Эта дурь расходится как горячие пирожки.
Esta droga se vende como ninguna otra.
По видимому, кныши разлетаются как горячие пирожки.
Al parecer la comida ucraniana se vende como pasteles.
Да, их расхватают, как горячие пирожки.
Sí. Se venden como panes.
Я веду строгий учет покупок моих клиентов, и эти продаются как горячие пирожки.
Sigo estrictas normas en lo que se refiere a lo que compran mis clientes... y esos se están vendiendo muchísimo.
Произведён в Восточной Европе, поставляется на выходные и расходится как горячие пирожки.
Producidas en Europa del Este para consumo en los lugares de vacaciones top.
Но разошлась, как горячие пирожки.
Esa droga se vende muy rápido.
Между вашими демо и тем фактом, что диски Мисс Джеймс разлетаются как горячие пирожки, Этой встречи я ждал больше всего.
Entre vuestras maquetas y el hecho de que las canciones de la Srta. Jaymes se estén vendiendo como rosquillas, esta era la reunión que más ganas tenía de que llegara.
Когда до меня дойдет очередь, это будет как горячие пирожки.
En cuanto a mí, puedes darme vuelta como a un panqueque.
Это переходит в категорию "очень скоро", но еще билеты разлетаются как горячие пирожки.
Esto debería ir en la categoría de "demasiado pronto", pero la venta de tickets está bien alta.
Это добро разлетается как горячие пирожки.
Esto se vende como tortitas.
Он начал с 61 уровня сладости, провел более чем 3,000 потребительских тестирований по всей стране, затем собрал полученные данные и пришел к оптимальному уровню сладости который гарантировал что новая содовая будет раскупаться как горячие пирожки.
Empezó con 61 niveles de edulcorantes en la formulación, que se somete a más de 3000 pruebas de sabor de los consumidores de todo el país, luego tomó que los datos y salió el nivel óptimo de dulzura que estaba garantizada para enviar su nuevo refresco volar fuera de la plataforma.
Все бы ничего, если бы ты был знаменитым писателем и твои книги разлетались как горячие пирожки.
Y no es que tu gran novela americana esté vendiéndose como rosquillas.
И это дерьмо будет расходиться, как горячие пирожки.
Esa mierda se vende como pan caliente.
Масло улетает с полок, как горячие пирожки, но у вас все в порядке?
La mantequilla está volando de las estanterías, pero... ¿ Está todo bien?
- Слушай, эти игрушки продаются как горячие пирожки.
Mira, esas muñecas, se venden como churros.
Я говорю о том, что Уэсли зарабатывал деньги на своих фигурках, которые разлетались как горячие пирожки. А потом он выяснил, что кто-то его ограбил. - Думаю, вам стоит уйти.
- Hablo de cómo Wesley se dio cuenta de que sus figuras de acción se estaban vendiendo como tortitas, investigó un poco y vio que le estaban robando.
Горячие бутерброды с сыром разлетались, как пирожки.
El queso tostado ha sido un éxito.
пирожки 26
как говорится 747
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как говорится 747
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как говорят люди 17
как грустно 87
как говорил 21
как говорил мой отец 26
как герой 40
как голова 64
как где 23
как громко 21
как грубо 164
как говорят французы 16
как грустно 87
как говорил 21
как говорил мой отец 26
как герой 40
как голова 64
как где 23
как громко 21
как грубо 164
как говорят французы 16