Как гора с плеч translate Spanish
35 parallel translation
Как гора с плеч. Ты скажешь Роде?
Qué peso me ha quitado de encima. ¿ Se lo dirá a Rhoda?
У меня срaзу как гора с плеч свалилaсь.
Se me quitó un peso de encima.
Как гора с плеч.
Estoy tan aliviada.
Когда немой закричал "беги", у меня как гора с плеч.
Cuando vi al mudo gritándole "corre", me sentí aliviado.
Я так и не смог никому сказать об этом, но... это пиздец, как гора с плеч.
- ¿ Qué? No he podido decirle esto a nadie, pero... Estoy jodidamente aliviado.
Как гора с плеч.
En realidad, fue un alivio.
Как гора с плеч.
Se fue la presión.
Ты как гора с плеч или вроде того.
Es como si te esfumaras.
У вас, наверное, как гора с плеч свалилась.
Sí, debes de haberte quitado un gran peso de encima.
Как гора с плеч.
Me has quitado un peso de encima.
Может они наконец научатся, Как раскрывать собственные дела. Для нас это будет, как гора с плеч.
Tal vez aprendieron suficiente para saber como...
Как гора с плеч.
Estoy muy aliviado.
Как гора с плеч свалилась.
Entonces me siento mejor ahora.
Как гора с плеч.
Que les vaya bien.
У меня как гора с плеч свалилась.
Con esto, estoy aliviada.
Я сама не знала, чего хотела. и у меня как гора с плеч свалилась, когда все само собой решилось.
No sabía qué quería hacer y fue un alivio no tener que hacer nada.
Боже, как гора с плеч.
Dios mío. Estoy tan aliviada.
Да, у меня как гора с плеч упала, когда я увидел, что это всего лишь голый азиат, а не разъяренная рыбина.
Sí, y me alivié bastante cuando vi que era un asiático desnudo... y no una trucha enfadada.
Прям как гора с плеч.
Sienta realmente bien sacar eso.
- Как гора с плеч.
- Es un alivio.
Когда я добрался до поселения, у меня как гора с плеч свалилась.
Cuando llegamos, estaba tan increíblemente aliviada.
- Для меня это как гора с плеч, когда она сможет сопровождать президента вместо меня.
- Es un gran peso de encima de mis hombros cuando puede viajar con el presidente en vez de mí.
Прямо как гора с плеч.
Él solo lo hizo más fácil.
Как гора с плеч!
- Qué alivio. - Es un alivio, ¿ eh?
Я почувствовала, как гора с плеч свалилась.
Sentí que me quitaba un peso de encima.
Как гора с плеч.
Hacía tiempo que no lo veía todo tan claro.
Как гора с плеч.
Ya puedo sentir mi columna vertebral relajarse.
Это... как гора с плеч.
Es... un alivio.
Должно быть, это хорошо, как гора с плеч. Ты сейчас переживаешь трудное время,
Debe ser genial, como quitarte un peso de encima.
Я почувствовал, как гора свалилась с моих плеч.
Me sentí como si una tonelada acabara de ser levantada de mis hombros.
Смотреть, как ты снимаешь, было похоже на это... Будто бы гора упала с плеч.
Verte filmar hoy esas escenas fue como si me hubieran quitado un gran peso de encima.
Ну прямо как гора с плеч.
Bueno, es un alivio. Gracias.
Как гора с плеч, да?
¿ Acaso no es un alivio?
Как гора с плеч.
Eso es un alivio.
Сейчас прямо как гора с плеч свалилась Меня убивало, что я не могла рассказать тебе
En realidad, estoy aliviada
как гора 17
гора с плеч 27
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как говорят 589
как город 19
гора с плеч 27
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как говорят 589
как город 19
как горячо 20
как говорят люди 17
как говорил мой отец 26
как говорил 21
как грустно 87
как голова 64
как где 23
как грубо 164
как громко 21
как говорят французы 16
как говорят люди 17
как говорил мой отец 26
как говорил 21
как грустно 87
как голова 64
как где 23
как грубо 164
как громко 21
как говорят французы 16