Как говорил мой отец translate Spanish
69 parallel translation
Как говорил мой отец : "Когда прозвучит строгий зов долга"...
Como mi querido padre solía decir, "Cuando la llamada del deber viene"...
Как говорил мой отец : "There are no happily ever afters, just new battles."
Mi padre decía : "Nunca hay finales felices, sólo nuevas batallas".
Как говорил мой отец :
Era como decía mi viejo :
" Как говорил мой отец :
" Como me decía mi padre :
- И, как говорил мой отец, основа Печатного дома Яффе - моральные ценности, а не машины.
Y mi padre solía decir, Jaffie, imprimir trata de valores, no de maquinaria.
Как говорил мой отец, если наступил в дерьмо, значит, тебя ждет удача
Al igual que mi papá me dijo, paso en la mierda. Algo bueno me espera.
Да, как говорил мой отец...
Sí, como mi papá dijo,
Как говорил мой отец " никогда не смотри вниз в пропасть
Como mi padre dice : "Nunca mires al abismo"
Сегодня, как говорил мой отец, идеальная погода для бейсбола.
Hoy es a lo que mi padre llamaría clima perfecto para béisbol.
Но мы не можем свернуть с пути. Как говорил мой отец сказал :
Pero no puede haber vuelta atrás, y como mi padre una vez aconsejó :
Как говорил мой отец, если мы хотим почтить их жертву, нельзя думать, что дело того не стоило.
Como decía mi padre, la manera de honrar su sacrificio es nunca pensar que no merecía la pena.
"Попал в свою собственную ловушку", как говорил мой отец.
Como decía mi padre, le ha salido el tiro por la culata.
Но, как говорил мой отец :
Mi padre solía decir...
Как говорил мой отец...
Justo como mi padre dijo...
Как говорил мой отец...
Como solía decir mi padre...
Как говорил мой отец,
Como mi padre siempre decía,
Помню, как мой отец смотрел мне в глаза и говорил : " Иди сюда, мой мальчик.
Recuerdo a mi padre mirándome fijamente diciendo : " Vamos chico...
Но мой отец всегда говорил, что работа - это как шляпа на голове. Даже когда тьi идешь по улице без штанов, тьi можешь не стьiдиться своей задницьi, если у тебя на голове шляпа.
Que incluso estando sin pantalones, teniendo sombrero no te avergonzarías.
Мой отец говорил, что юношество прошло мимо меня, он начал учить меня, как использовать шпагу.
Mi padre al percibir que la virilidad se cernía sobre mí empezó a enseñarme como usar la espada.
Кварк, наконец-то, купил ту небольшую луну, о которой всегда говорил, а мой отец, как всегда, делает все, чтобы она не свалилась с орбиты, но Морн всё еще там, управляет баром.
Me pondré bien. Debería descansar. Vienes de lejos para descubrir por qué dejé de escribir y te mereces una respuesta.
Как говорил мой отец.
Eso acostumbraba decir mi padre..
Эдди, как всегда говорил мой отец - и я так и поступаю в жизни -
Eddie, como solía decir siempre mi padre... y lo he seguido al pie de la letra...
Эдди, как всегда говорил мой отец...
Eddie, como mi padre siempre solía decir...
Мой отец говорил мне, как правильно ставить ногу. Я учился этому дома у ножки стола. Поскольку он был близко, я замахнулся кулаком.
Mi padre me dijo que apoyara el pie,... lo hice contra una mesa,... y cuando iba a pegarme, ¡ le lancé un puñetazo!
Когда я был ребенком, мой отец говорил о нем, как о призраке.
Cuando era pequeño mi propio padre hablaba de él como si fuera un fantasma.
Я был еще совсем маленьким когда они работали вместе, но мой отец часто говорил о вашем отце... как об одном из немногих людей в этом мире, кому можно доверять.
Yo era muy pequeño cuando aún trabajaban juntos, pero Mi padre a menudo hablaba de su padre como una de las pocas personas de este mundo en las que podía confiar.
Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.
Mi padre decía que Dios nos quita lo que más amamos... para recordarnos que hay que apreciar lo que tenemos.
Мой отец говорил : "Болезни как сами приходят, так сами и уходят."
Mi papá decía : "Las enfermedades que vienen solas, se van solas".
Когда я был маленьким, мой отец говорил мне, я как наяву слышу его голос.
Cuando era niño, mi padre me dijo y aún puedo oír su voz- -
Мои любимые те, когда мой отец говорил о Смолвиле... и о том, как все шло тогда.
Mis favoritos son cuando mi padre me hablaba sobre Smallville... y cómo solían ser las cosas
Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами.
Mi padre siempre hablaba sobre cómo una especie entera se extinguía mientras otras, no más especiales o completas, cambiaban y se adaptaban de forma extraordinaria.
Мой отец всегда говорил, как сильно вы его любили.
Mi padre siempre habló de cuanto lo amabas.
Хм... Ну, мой отец говорил, что это как смерть для призрака, понимаешь?
Bueno, mi padre solía decir que era la muerte para los fantasmas, ¿ entiendes?
И он был единственным известным мне парнем, которому мой отец не говорил как делать его работу.
Y era el único tipo que conocí a quien mi padre no le decía cómo hacer su trabajo.
Я уже говорил, что мой отец не появлялся здесь с тех пор, как наша семья была счастлива
Ya les dije, mi padre no ha venido aquí desde que nuestra familia era feliz.
Мой отец из Англии, а мать из Ганы. И никто из них никогда не рассказывал о том, как же именно они встретились, что их привлекло друг к другу, хотя мой отец всегда говорил, что у моей матери был совершенно не английский зад.
Mi madre vino de Inglaterra, mi padre vino de Ghana y ellos nunca, ninguno de ellos, nos dijeron exactamente como se conocieron o exactamente que los atraía el uno del otro, aunque mi padre siempre decía que mi madre tenía un esplendido trasero "no-inglés"
Мой отец всегда говорил что я как маленький принц.
Pero después de conocer a Adam... me di cuenta de que yo sólo era el piloto.
Мой отец как-то говорил, что хороший полицейский пойдет на что угодно, ради завершения дела.
Mi papá solía decir que un buen policía hace lo que sea para cerrar un caso.
И, как говорил мой отец, он перебрал с выпивкой.
Y como mi padre decía, había bebido demasiado.
Мой отец всегда говорил, что мы обязаны замечать друг друга, интересоваться, как там наши соседи.
Mi padre solía decir que tenemos el deber de percibirnos unos a otros, para interesarnos en nuestros vecinos.
Я слышал, как мой отец говорил, что их доставят, только утром в день экзамена.
He oído a mi padre decir que no los reciben hasta la mañana del examen
Нет, слушала, как мой отец говорил, какой же ты прекрасный парень.
Escuchando a mi padre una y otra vez diciendo lo gran chico que eres.
А когда дело доходит до любви, "Я думаю это как мой отец всегда говорил о службе в армии - " ты привыкнешь, если это единственное
Y cuando se llega al amor, creo que es como mi papa dijo siempre acerca del ejercito - - tu solo te alistas si es la unica cosa que te podrias imaginar hacer.
" Я думаю это как мой отец всегда говорил о службе в армии -
" creo que es como mi papá siempre decía sobre el ejército...
Как я вам уже говорил, мой отец всё раскладывал по ящичкам, а я - в том, что с надписью "ничего не знает".
Como te dije antes, mi padre nos puso a todos en cajas y estoy en la única marcada con "no sabes nada".
Мой отец как раз говорил...
- Mi padre solo estaba mencionando... - Escucha...
Мой отец хорошо научил меня править, но не говорил о том, как мне будет одиноко.
Mi padre me preparó bien para convertirme en Rey, pero no me dijo nada de la soledad del cargo.
Мой отец всегда говорил, что если ты умеешь потрошить рыбу, менять шины и потрошить оленя, ты сможешь пережить апокалипсис даже после того как все зомби вымрут.
Mi padre siempre decía que si puedes destripar un pez, cambiar una rueda y vestir a un ciervo, podrías sobrevivir al apocalipsis después de que todos los zombis se extinguieran.
Как всегда говорил мой отец, "Шелли, женщины - ни что иное, как чертова заноза в заднице."
Como mi papi siempre decía : "Shelly, las mujeres no son más que un gran dolor en el trasero".
Я слышал, как мой отец шёпотом говорил по телефону.
Escuché a mi padre susurrar al teléfono.
Мой отец всегда говорил, что влюбляться в Чикаго это как влюбляться в девушку со сломанным носом.
Mi papá siempre solía decir que enamorarse de Chicago era como enamorarse de una chica con la nariz rota.
как говорила моя мама 17
как говорил 21
как говорили 17
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
как говорил 21
как говорили 17
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец говорит 55
мой отец мертв 28
мой отец сказал мне 18
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
как говорится 747
как горячие пирожки 19
мой отец мертв 28
мой отец сказал мне 18
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как гром среди ясного неба 53
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как говорят люди 17
как грустно 87
как герой 40
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как говорят люди 17
как грустно 87
как герой 40
как голова 64
как где 23
как громко 21
как грубо 164
как говорят французы 16
как глупо с моей стороны 39
как генри 24
как глупо 194
как группа 22
как говорить 26
как где 23
как громко 21
как грубо 164
как говорят французы 16
как глупо с моей стороны 39
как генри 24
как глупо 194
как группа 22
как говорить 26