English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Какова цель

Какова цель translate Spanish

242 parallel translation
Какова цель вашего визита в Лос-Анжелис?
¿ Por qué ha venido a Los Angeles?
Какова цель вашего визита?
¿ Y el motivo de su visita aquí?
А какова цель ваших расспросов, доктор?
¿ Cuál es el motivo de este interrogatorio, doctor?
- Какова цель остальных?
- ¿ Y qué propósito sirven los otros?
Например, какова цель вашей экспедиции?
Por ejemplo, la naturaleza de su expedición.
Это займет время. Какова цель...?
Tardaré en hacerlo. ¿ Qué se propone...?
Какова цель этой встречи, по-вашему мнению?
¿ Cuál supone que era el propósito de esta reunión?
И какова цель этого плана?
De asesinato.
Какова цель этого посещения?
¿ cual es el propósito de su visita?
Скажи мне, какова цель вашей экспедиции?
Dime, ¿ cuál es el propósito de la expedición?
Какова цель твоего существования?
¿ Cuál es tu unico proposito en la vida?
- Какова цель вашего посещения?
- Cuál es el propósito de vuestra visita?
Какова цель?
¿ Cuál es el objetivo?
Какова цель вашего визита?
¿ Puedo preguntar para qué?
- Какова цель?
- ¿ Y si uno se cansa?
Какова цель вашего вопроса, мистер Морден?
¿ Cuál es el objeto de su pregunta? Sr. Morden, ¿ verdad?
Я хочу понять, какова цель ожидания в этой комнате.
Quiero entender el sentido de esperar en esta habitación.
Какова цель ваших грязных шуток?
¿ Qué busca con esas bromas? ¿ Ofenderme?
- " какова цель этого похода?
¿ Adónde os dirigís?
Какова цель соразмерного удара?
¿ Cuál es la virtud de una respuesta proporcional?
Тогда я спрошу снова. Какова цель моего сегодняшнего визита?
Le repito, ¿ con qué propósito me convocó?
Какова, собственно, цель конференции, на которую вы прибыли?
¿ Cuál es exactamente la función de esta convención?
Повторите, если вы не против, какова была цель вашего визита к ней вчера вечером?
¿ Quiere decirme el motivo por el cual fue usted a visitarla anoche?
Ты задумывался, какова истинная цель нашей жизни?
¿ Alguna vez has pensado cual es el verdadero objetivo de nuestra vida?
Какова самая близкая возможная цель?
¿ Cuál es el objetivo más cercano?
А какова была цель вызвать чуму?
¿ Cuál fue el propósito de la peste?
Иногда она спрашивала себя, какова моя цель.
A veces, ella parece preguntarse por mis intenciones.
Какова твоя цель?
¿ Cuál es tu propósito?
Какова была твоя цель?
¿ Con qué propósito?
Так какова была цель такого труда?
¿ Entonces cuál era su propósito?
Какова была цель этого труда?
¿ Cuál era el propósito de la operación?
Какова была цель твоего первого визита в "ОДНОГЛАЗЫЙ ДЖЭК"?
¿ Por qué fuiste la primera vez al One-Eyed Jack's?
Какова была цель вашей операции?
¿ Cuál era el propósito de su operación?
Какова ваша цель?
¿ Cuál es su propósito?
Гамп! Какова твоя цель пребывания в армии?
¿ Cual es su único propósito en esta armada?
Скажите, месье Ли, какова, по-вашему, цель ссоры, затеянной Вашим отцом с родными вчера перед обедом?
Dígame, monsieur Lee... ¿ Cuál fue la causa del enfrentamiento que tuvo su padre... Con la familia, antes de cenar?
Какова наша цель?
¿ Vamos a robar un banco?
И, какова же цель плазмы?
Y, ¿ cuál es el propósito del plasma?
Месье Рено, какова была цель Вашей поездки в Сантьяго?
Monsieur Renauld ¿ cuál era el propósito de su viaje a Santiago?
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют, когда наши враги станут дрожать, при одном звуке нашего имени, и Америка будет слезно молить о пощаде, в тот великий день возмездия вы поймете, какова моя цель.
Cuando la Madre Rusia se convierta en una gran nación de nuevo cuando saquen a los capitalistas del Kremlim y los maten en la calle cuando nuestros enemigos huyan y se escondan del miedo al oír mencionar nuestro nombre y EE.UU. nos pida perdón en ese gran día de liberación sabrán lo que yo quiero.
Какова ваша цель, Хэммонд?
¿ Qué propone, Hammond?
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
Por qué está haciendo esto es la cuestión.
И какова же была ваша цель?
¿ Por qué?
- Какова твоя цель?
- ¿ Qué pretendes?
- Какова цель?
- ¿ Cuál es la virtud?
Тогда спрошу снова. Какова нравственная цель соразмерного ответа?
Contésteme pues, ¿ cuál es la virtud de una respuesta proporcional?
- Какова его цель?
- ¿ Qué intenta hacer?
- Какова наша цель?
- ¿ Cuál es el objetivo?
Какова наша цель?
¿ Qué es el destino?
- Брось, какова его цель?
Vamos.
Какова его истинная цель?
Dime cuál es el blanco. El verdadero blanco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]