Когда я говорю это translate Spanish
377 parallel translation
Но когда я говорю это, вы, наверное, думаете, что я обколотый параноик, да?
Pero les debo parecer todavía más drogado y paranoico.
Почему все всегда смеются, когда я говорю это?
¿ Qué? ¿ Por qué siempre se ríen cuando digo eso?
На одного из прежних. И поверьте мне, когда я говорю "Уэлльский", я это и имею в виду.
Y créeme, cuando digo Gales, Quiero decir ballenas.
Когда я говорю : "не вернуть", - то это верная фраза.
Y cuando digo que no volverá... es el término justo.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Justamente trato de decírtelo, para que comprendas lo que voy a decirte.
Когда я говорю одни, я должна была сказать одного. Это тот, кому я подарила, кого я хочу увидеть.
cuando hablo de "uno", debería decir "una"... es a "una" persona a la que me gustaría volver a ver.
Зачем я притворялась, лгала себе, что это лишь мимолетный флирт, когда я знала, что говорю то, во что сама не верю?
¿ Por qué sigo fingiendo... mintiéndome, diciendo que es un enamoramiento pasajero... si sé que lo digo porque es lo que quiero creer?
И когда я говорю, что на это уйдет два года... я опираюсь на самые скромные подсчеты.
Y cuando digo que llevará dos años... como siempre, soy conservadora.
До него все-таки дойдет, когда я говорю, что что-то закроется, это обязательно закроется.
Tiene que aprender que cuando yo digo basta es basta.
- Когда я говорю нет, это значит нет.
Si digo que no, es que no.
Когда такое говорю я, когда главный штурман может забрать меня в любой момент, в это еще можно поверить.
Que lo diga yo... cuando el Gran Práctico puede subir a bordo cualquier día...
Когда я говорю, что знаю его, я не уверен, что это действительно так.
Al decir que lo conozco, no estoy seguro de que así sea.
Когда я говорю "Я", это означает наша газета и я.
Cuando digo yo, me refiero a mi periódico y a mí.
- Говорю тебе сразу, это самая отвратительная уловка, которую я когда-либо знал.
De verdad, ha sido la treta más sucia del mundo.
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
- No puedo. Ahora no, cuando salga. Si no se entera no pasará nada.
Когда я хочу. чтобы ребёнок что-нибудь узнал, я говорю ему это прямым текстом.
Cuando es importante que un niño aprenda algo... uso los sistemas más directos posibles.
Это как раз тот момент, когда я говорю эти слова
Eso es cuando me lo dices.
Каждый раз, когда мы приходим сюда, я тебе это говорю.
Te lo cuento cada vez que venimos.
Я это говорю с тех пор, когда подумала, что ты любишь меня.
Te lo pedía porque pensaba que me querías.
Думаете, я лгу, когда говорю, что люблю всё это?
¿ Miento cuando digo que amo todo eso?
Нет, когда я говорю о другом мире, это означает тот мир.
Estoy hablando sobre un mundo diferente.
Когда я говорю - да, это да, когда - нет, это нет.
Cuando yo digo sí, es sí. Y cuando digo no, es no.
- Когда я говорю "женщины" - это немного...
Cuando digo las mujeres, es un poco...
Каждый раз, когда я говорю о чём-то неприятном, ты не хочешь это обсуждать!
Cada vez que te doy donde te duele no quieres aguantarlo
Я лучше говорю, когда это горит.
Hablo mejor con esto encendido.
А когда я вижу, сколько заказали билетов, я говорю себе, что спектакль спасен. И это благодаря тебе, Марьон.
Gracias a ti, Marion.
Теперь, когда вы услышали это, вы понимаете что я имею в виду, когда говорю, что не понимаю его.
Ahora que escuchas esto, comprenderás lo que te decía cuando decía que no le entiendo
Когда я сказал, что стать священником, это моя судьба, я не говорю, что это было легко для меня.
Decir que mi destino era ser sacerdote... no quiere decir que fuera un regalo.
Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
No sé si le mencionaron a Djura. Probablemente sí. Él también pasó 4 años encerrado.
Когда я говорю "нет", это значит - нет.
Y cuando digo no, es en serio.
Но, Барри, даже без всего этого я просто говорю, что если что если все это переползает на руку, когда суешь ее внутрь?
Pero Barry, aún sin eso, que tal si... sólo digo, que tal si... Qué tal si el triturador se enciende mientras tu mano está adentro?
Ты знаешь об этом? Я смущаюсь даже когда говорю это.
Me da vergüenza decirlo.
Что за нотки появляются в твоем голосе, когда я говорю о мисс Уикхэм. Не знай я тебя так хорошо, я мог бы подумать, что это вздох.
Solo con el olor de esa sopa...
Буду честен. Когда я говорю "честен", это значит "разрушу твои мечты".
Seré sincero y al decir sincero, quiero decir devastador.
- Когда я говорю "Смирно", это значит "Смирно"!
- ¡ Sí, señor! ¡ Ahora!
И что скрывается за моими словами, когда я говорю : "Это очень хороший ананас".
¿ Qué hay detrás de mis palabras cuando digo "esto es una piña muy agradable"?
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
Es vergonzoso. Es algo vergonzoso admitirlo, pero soy ése que ven en el estacionamiento hablando con amigos al salir del cine así : "¿ Dices que era el mismo del principio?"
Когда я говорю, что я не хочу выходить замуж, я имею в виду именно это.
Cuando digo que no quiero casarme, quiero decir eso.
Я знаю, ты ненавидишь, когда я это говорю, но я прошу прощения.
Sé que detestas que lo diga, pero lo siento.
Когда я говорю заскочу на минутку, это не значит. что я буду там делать то, от чего на ладонях растут волосы... Все в порядке, Рич.
Cuando digo "practicar", no me refiero a practicar con la mano como los adolescentes... está bien, Rich.
Когда я говорю, чтоб вытащил все из карманов, делай этой быстрее!
La proxima vez que te pida Vaciar tus bolsillos, hazlo rápido!
То есть, я не говорю, что я сам безупречен. Отнюдь. Но приходит время, когда нужно отвернуться от всей этой бессмыслицы... и просто сказать нет.
O sea, no digo que yo no sea culpable pero llega un momento cuando debes darle la espalda a esas tonterías y solo decir "no".
Когда я говорю : "Я тебя люблю", это звучит неестественно, как в плохих фильмах.
Cuando te digo, "Te amo," no suena natural. Es como una mala pelicula.
Это Фрейзер Крейн говорит тогда, когда говорю я?
¿ Es Frasier Crane el que habla mientras yo hablo?
А когда я говорю "час" - это максимум.
Una hora como máximo.
А теперь самый большой риск, на который я иду, это когда говорю папе " А пойдём-ка поужинаем вне дома.
Ahora el mayor riesgo que tomo, es decirle a papá,
Когда говорю я, это ничего. Когда говоришь ты, мне обидно.
Yo puedo decirlo, pero Vd. lo dice como algo negativo.
Это твоя обязанность - слушать, когда я говорю.
Es tu deber escuchar cuando hablo.
Когда я ей это говорю, она отвечает что-то вроде
Siempre que se lo digo, me responde cosas como :
Верь мне, когда я говорю тебе это, СиДжей. Я найду способ обвинить в этом тебя.
Créeme que hallaré la forma de echarte la culpa.
Это первый раз за долгое время, когда я могу провести уикэнд, занимаясь чем-то, кроме работы. Вот о чем я говорю.
Es la primera vez que puedo pasar un fin de semana sin trabajar.
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я был ребёнком 162
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда я смотрю на тебя 91
когда я была маленькой 470
когда я вернусь 528
когда я был маленьким 401
когда я пришел домой 22
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129
когда я вырасту 106
когда я 402
когда я говорю 440
когда я думаю 106
когда я думаю о тебе 16
когда я с тобой 108
когда я сказал 308
когда я был маленький 82
когда я вернулся 129