Кого угодно translate Spanish
737 parallel translation
Вы могли попросить кого угодно.
Puedes preguntar a cualquiera.
Её трагичность может очаровать кого угодно.
La tragedia parece fascinar a la gente.
Пусть он будет от кого угодно, только не от вас!
¡ Ojalá fuera de cualquiera menos tuyo!
Семь часов в самолете утомят кого угодно.
7 horas en un avión son suficientes para cansar a cualquiera.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Pueden engañar a cualquiera, pero no a un gato.
О, вы можете привести кого угодно.
Puede traer a quien quiera.
Что-то есть у нас в крови, что делает нас недостойными для кого угодно!
Hay algo en nuestra sangre que nos hace indignos.
- Спросите кого угодно. Разве у меня такой кадык?
A ver qué opinan ustedes, ¿ tengo yo una nuez así?
Можно купить что угодно и кого угодно.
Puedes comprar cualquier cosa y a cualquier.
Но в случае тревоги я имею право привлекать кого угодно, штатских или нет.
Pero en una emergencia tengo derecho a dar órdenes a cualquiera.
Ты поднимешь на смех кого угодно... Мы женаты 2 года, но мне... Короче, она все ещё девственница.
Ríete si quieres... pero Anne y yo llevamos 2 años casados... y, verás, todavía es virgen.
Но затем он побежал обратно к другим мальчишкам... и я услышала, как он сказал : " На спор я поцелую кого угодно...
Pero entonces él corrió hacia los otros chicos... y le oí decir, " por una apuesta besaría cualquier cosa...
Такое кого угодно обеспокоит
- ¡ Claro! Fastidiaría a cualquiera.
Она кого угодно с ума сведёт
Nos vuelve locos a todos.
Мне кажется, ты можешь уговорить кого угодно.
Tú eres capaz de convencer a cualquiera.
- Надеюсь, я их не разочарую. - Уверена, этого не случиться. В этих ваших труселях я кого угодно разочарую.
- espero no desepcionarlo - se que no lo hará decepcionaria a cualquiera con estos bañadores que me presto
Лучше бы вы любили моего злейшего врага, кого угодно,..
Preferiría que amaseis a un enemigo, al peor. Pero que lo amaseis de verdad.
Нормальный пацан! Спроси кого угодно про Минетту.
Pregúntale a todos aquí acerca de Minetta.
Даже будучи мальчиком, он кого угодно мог обвести вокруг пальца и дети все в него.
Incluso de niño conquistaba a todo el mundo. Y los niños son como él.
Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит!
Si un coloso, se fumara treinta cigarrillos al día y luego escalara una montaña, se asfixiría, ¿ no?
Он говорит, я могу пригласить, кого угодно- -
Dice que puedo invitar a quien quiera...
Ненавидеть вы можете где угодно, когда угодно и кого угодно.
Puede hacerlo donde quiera y con cualquiera.
Вовсе не о своей, скорее всего она девушка кого угодно
No es mi chica. Aparentemente es la chica de todos.
Слушайте, я спортивная девушка, спросите кого угодно,..
Soporto muchas cosas, pregúntale a cualquiera.
Когда мне нужны были деньги, я мог вытянуть их у кого угодно!
Le pedía dinero a todo el mundo cuando quería, igual que le pedí a él.
Принятие такого решения напугало бы кого угодно.
Tomar una decisión como esa asusta a cualquiera.
То есть в случае успеха вы сможете превратить кого угодно в послушное орудие?
Pero si usted tiene éxito usted podría convertir a todos los que estamos escuchando, en robots.
Зарби могут контролировать кого угодно, даже нас, Меноптр, используя этот металл.
El Zarbi puede controlar a todos, incluso nosotros, el Menoptra, cuando usan ese metal.
Оно может уничтожить вас и кого угодно на этом корабле.
Y tiene un arma que puede destruirme a mí o a cualquiera en cualquier parte de esta nave.
Я могу выставить их сейчас против кого угодно.
Ahora, tienen mejor nivel que cualquier hombre del ejército.
Мы не вмешиваемся в вашу частную жизнь. Вы имеете право принимать у себя кого угодно и когда угодно.
No investigamos su vida privada puede recibir a quien quiera cuando quiera.
Можно встретить кого угодно.
No sería sorprendente.
За кого угодно пойду, а за него не пойду!
¡ Me casaré con cualquiera, pero no con él!
Я убью кого угодно, но ребенка никогда.
Mataré a quien sea, pero jamás a un niño.
У кого угодно будет мания, после того, что я пережил.
Cualquiera se volvería paranoico después de todo lo que he pasado.
Мог выследить кого угодно.
Seguía las huellas de cualquiera.
Кого угодно заведешь. Сколько тебе нужно?
Cualquiera se pondria caliente al verte. ¿ Cuánto quieres?
С ней вы можете... -... охотиться на кого угодно. - Ага.
Con esto podría cazar de todo.
Если бы я собирался выйти на кое-какие автоматы и человека, который их продавал... и на кого угодно, кто их покупал...
Si pudiera poner mis manos en algunas ametralladoras, en el tipo que las vende... y en quien sea que las compre...
- Да ты кого угодно затмишь.
¡ Estás como para desarticular a cualquiera!
Если что-то предопределено в нашей жизни... история говорит нам это... что ты можешь убить кого угодно.
Si hay algo cierto en esta vida si la historia nos ha enseñado algo es que se puede matar a cualquiera.
я готов встретить кого угодно, когда и где угодно!
Y repito otra vez : estoy dispuesto, cuando sea y donde sea, -... a enfrentarme a quien sea.
– Он предаст кого угодно.
Parece tener una idea muy clara de ese individuo.
Не угодно ли вам выбрать Кого-нибудь из ваших приближённых, Их обсудить? Мы обещаем вам Дать свой прямой, решительный ответ.
Si place a Vuestra Gracia nombrar a alguno de vuestros consejeros para conferenciar con nosotros una vez más, os comunicaremos... nuestro acuerdo y definitiva respuesta.
Спорю, вы вдвоём смогли бы одолеть кого-угодно.
Los dos juntos pueden con cualquiera.
Тут он способен напасть на кого угодно и когда угодно.
Y personalizado.
Обвиняя кого-то, делая какие-то дикие предположения, настаивая на ложных показаниях делая, что угодно, лишь бы уйти от ответственности за потерю еще одного корабля?
De culpar a cualquiera, hacer acusaciones ridículas, mentir y hacer cualquier cosa... con tal de liberarse de la responsabilidad de haber perdido otro barco, ¿ no?
В этой жизни ты можешь доверять кому угодно... Но только не тем... у кого две ноздри.
En esta vida, tenemos que confiar en todo el mundo excepto de los que tienen dos agujeros en la nariz.
Я без кого угодно обойдусь!
Me las ingeniaré sin ella.
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
O si lo prefiere, el miedo a encontrarse solo sin alguien que en realidad tiene aún más miedo que tú.
- Этот корабль может обогнать кого-угодно.
- Esta nave puede escapar de cualquier cosa.
угодно 275
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого жду 43