English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда она ведет

Куда она ведет translate Turkish

45 parallel translation
Куда она ведет?
Bu hayat nereye gidiyor?
Интересно, куда она ведет.
Bu nereye açılıyor, acaba?
Если ты был в трубе, то куда она ведет?
Eğer boruya girdiysen, nereye gidiyor?
Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель - ство и узнать, куда она ведет.
Artık gerçeği öğrendiğimize göre bunun sonuçları olacak.
Ты точно знаешь, куда она ведет.
Nerede sona erdiğini çok iyi biliyorsun.
Куда она ведет?
Nereye gidiyor?
А куда она ведет?
Bizi nereye götürecek?
Ты знаешь, чем она вымощена, и знаешь, куда она ведет.
Ne için hazırlandıklarını ve nereye gideceğini unuttun mu?
Куда она ведет?
- Hangi kapıyı?
И куда она ведет?
Ve nereye gidiyor?
Куда она ведет? Здесь заперто.
Bu oda nereye gidiyor?
Куда она ведет?
Nereye açılıyor?
- Да, но куда она ведет?
- İyi de nereye çıkıyor?
Куда она ведет?
- Bu kapı nereye açılıyor?
- Куда она ведёт?
- Nereye çıkar?
Куда это она тебя так ведет?
- Nereye gidiyorsunuz? - Adamını görmeye.
- А куда она ведёт?
- Hey, nereye gidiyor bu?
Она ведет куда-то туда.
Yukarıdaki yere doğru gidiyor.
Иногда отправляясь в дорогу, лучше знать куда, она ведёт.
Yolculuğa çıkarken, yolculuğun nerede biteceğini bilmek lazım.
Она куда-то меня ведёт.
Ve o beni bir yere götürüyordu.
Что это за дорога? Куда она ведёт?
Şuradaki yol nereye çıkıyor?
А эта лестница она ведёт, куда-то?
Bu merdiven, nereye çıkıyor bu?
Она ведёт нас туда, куда вы не решаетесь, а потом мы возвращаемся к вам? Ты ошибаешься.
Sizin bıraktığınız yerden onun devam etmesi ve size geri dönmemiz pek gizli bir şey gibi durmuyor.
Куда она, интересно, ведет?
Nereye gidiyor ki?
- в зал суда, на развод - вот она куда ведёт.
Boşanma mahkemesi. Bunun varacağı yer bu.
Знаешь, куда она ведёт? Назад!
Nereye gittiğini biliyorsun.
Если же я смотрю куда-то в другое место, она воссоздаст уже другой кадр. Как это ни странно, в реальности вселенная ведет себя так же.
Ya evrende zeki yaşam varsa ama şimdi yok olmuşsa?
Куда она ведёт?
Bu kapı nereye açılıyor?
Куда она ведёт?
- Yol nereye gidiyor?
Вы не знаете, куда она вас ведёт.
Seni nereye götürdüğü hakkında en ufak bir fikrin yok.
Куда она нас ведет?
Nereye götürüyor bizi?
Мне нужно знать, куда она ведёт.
Nereye çıktığını öğrenmem gerek.
Но контроль – это иллюзия, ведь земля все-таки вертится, и мы должны смириться с тем, куда она нас ведет, и какими путями.
Ama kontrol, bir yanılgıdan ibaret. Bir anda dünyamız değişir. Ve sonuç iyi de olsa kötü de olsa bunu kabullenmek zorunda kalırız.
Уорд с Лорелей и мы не знаем куда она его ведёт.
Ward, Lorelai'ın elinde ve onu nereye götürdüğünü bilmiyoruz.
Угадай, куда она ведёт.
Tahmin et o merdivenler nereye gidiyor.
И куда она ведёт?
- Nereye çıkıyor?
На восьмой улице, она ведет, куда надо.
O yol sizi merkeze götürür.
Давайте узнаем, куда она ведёт.
Biraz bekleyin millet. Bakalım nereye varacak.
А после она ведёт тебя туда, куда ты идти не хочешь.
Sonra bir bakmışsın hiç olmak istemediğin bir yerdesin.
Проверь, куда она ведёт.
Bakalım nereye ulaşacağız.
Когда женщина произносит : "Идем со мной" и не говорит, куда мы идем, она ведет тебя к Иисусу.
Bir kadın sana "benimle gel" deyip nereye gideceğini söylemiyorsa İsa'ya götürüyor demektir.
Это дорога, она ведёт куда-то.
Bu bir yoldur, bir yere gidiyor.
МИЛЛЕР : Тепловая карта Наоми. Знаешь, куда она ведёт?
Naomi'nin ısı haritasının bizi nereye götürdüğünü biliyor musunuz?
Нет, я думаю эта зацепка ведет куда-то еще, и я не думаю что она оставила ее для меня.
Hayir, bence bu şifre başka bir yere yönlendiriyor ve benim için bırakıldığını sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]