Мне плевать на то translate Spanish
150 parallel translation
Мне плевать на то, как ты со мной обращаешься.
Me da igual cómo me trates.
Мне плевать на то, что ещё может случиться! Значит, такова моя судьба.
Y pasarán cosas peores antes de que lo logre.
Мне плевать на то, что хочет Филадельфия. Я же сказал : "Городок".
No me importa lo que diga Filadelfia.
Мне плевать на то, что скажет командование.
No me importa lo que diga la Marina.
Мне плевать на то, что он говорит, меня интересует наш друг Марк Вилла.
No me importa. Estoy interesado en nuestro amigo Marc Villa.
И мне плевать на то, что вы думаете.
Y me da igual lo que piense.
- Мне плевать на то, что ты сделал. - В чем дело?
- No importa que me hayas ayudado.
Мне плевать на то, что говорят.
No me importa lo que digan.
- Мне плевать на то, что они сказали.
No me importa lo que dicen. ¿ Realmente?
Но, знаешь, Эндрю, мне плевать на то, чего ты хочешь.
Pero sabes, Andrew, a mí no me importa lo que tú quieras.
Да мне плевать на то, как его зовут, у него не будет времени выгравировать имя на своей могильной дощечке.
- No se llamaba Pedro. - ¿ Qué importa cómo se llamaba? No le voy a levantar ningún monumento, ¿ eh?
Мне плевать на то, что ваш папаша играет в гольф с президентом.
No me importa que su papi juegue golf con el presidente.
Ћюси, мне плевать на то, что ты стриптизерша.
Lucy, no me importa que hagas bailes privados.
Мне плевать на то, что это чистая правда. Я не собираюсь публиковать историю про корабль пришельцев без единой фотографии.
No me importa que todo sea verdad, no puedo poner una historia sobre una nave del espacio exterior sin una fotografía.
И мне плевать на то, сколько раз ты мне помог, но твоей подопытной крысой я не буду.
No me importa cuánto me ayudaste, no soy una rata en uno de tus laboratorios.
Мне плевать на то, что там странно, Сид! Давай, заканчивай.
No me importa si tiene un aspecto raro, Sid. ¡ Ve a por ello!
Мне плевать на то, как ты пришел в этот мир.
No me importa cómo llegaste a este mundo.
Мне плевать на то, о чем он тебя попросил.
Soy su esposa.
Мне плевать на то, что говорят, Ламиа.
No me importa lo que digan los demás, Lamia.
Мне плевать на то, что ты делаешь, папа, ясно?
¡ No me importa lo que hagas, papá!
Мне плевать на чьи-то права. Пока мне нечего сказать!
- Tenemos derecho a saber, la opinión pública...
Мне с большой колокольни плевать на то, нравлюсь я или не нравлюсь.
Me la suda gustarle o no gustarle a una chica.
Плевать мне на то, что у него зубы выпадут.
¡ Qué me importa que se le caigan los dientes!
Мне плевать на корабль, женщина. Я хочу чего-то, после чего перестану чувствовать себя как сейчас!
No me importa la estúpida nave, mujer.
Я не мог понять, почему Тедди так волнуется за своего отца, который чуть не убил его. Мне было плевать на моего, хотя в последний раз он ударил меня, когда мне было три - за то, что я ел побелку под раковиной.
Me preguntaba cómo Teddy quería tanto a su padre que casi lo había matado y a mí no me importaba una mierda mi padre que no me tocaba desde que yo tenía 3 años cuando había comido polvo de blanquear.
Плевать на то, что вы слышали обо мне.
Mira, no me importa lo que oíste.
Опять придётся задержать выступление. Я его убью! Плевать мне на то, какой он музыкант.
Lo mataré, por gran artista que sea.
Плевать мне на то, как вы будете выглядеть!
Eso no importa!
Плевать мне на то, что говорит тренер.
No consideres lo que dice el entrenador.
А мне плевать на твою дурацкую личную жизнь. - Спишь где-то в палатке, как беженка.
No me interesa tu absurda vida privada ni que duermas en una tienda de campaña cual una refugiada.
Мне плевать. Как и на то, что он водил сюда женщин. Или даже мужчин.
No me importa si se acostaba con mujeres o con hombres.
Мне плевать, если ты в долбаных Олимпийских играх... побежишь на долбаные сто ярдов... Если кто-то прислал тебе пиво, ты должна сказать спасибо... и выпить долбаное пиво.
No me importa si estas en las malditas olimpiadas... corriendo los malditos cien metros planos... si alguien te envía una cerveza, dices gracias... y bebes la maldita cerveza.
Мне плевать, на то, какую команду вы наняли.
No me gusta nada esta tripulación que contrató.
Мне плевать на то, что он говорит.
No me importa lo que dice.
Плевать мне на то, что сказал мистер Хенчард или кто другой!
No me importa lo que haya dicho el Sr Henchard... ni nadie.
А мне плевать, на то, что я натворила.
No me importa en cuantos problemas me meta.
То есть, вы потратите мои деньги, но вам плевать, что мне будет от этого гадко на душе.
Así que gastarás mi dinero pero no te importan una mierda mis sentimientos.
На тебя-то мне плевать, но я хочу, чтобы она была счастлива. Действительно хочу.
No me importa una mierda usted pero quiero que ella sea feliz.
Мне на это плевать, просто как-то странно.
Me importa una mierda. - Pero es extraño.
Джин где-то там, в воде, и если тебе на это плевать, то мне - нет, и я все равно буду его звать.
Jin sigue en el agua, así que si no te importa, voy a seguir gritando un rato.
Что-то не похоже на того "мне плевать, что думают все эти ненавидящие себя лицемерные педики, это моя жизнь, и я буду трахать кого захочу"
No suena al "Me da igual lo que crean esos maricas hipócritas" Es mi vida y me tiro a quien quiero.
Единственное на что мне плевать, Это то что они до ужаса не интересуются Другими культурами.
Y si hay algo que no me gusta de ellos, es que pueden ser terriblemente ignorantes sobre otras culturas.
А самое лучшее в этом то,... что можно плевать на пол, мне наплевать.
Y lo mejor de todo es... que podéis escupir en el suelo, y no me importa una mierda
Мне плевать, на то, что только что произошло.
No me importa nada de lo que sucedió antes de esto.
А ее родителям рассказали про это на какой-то вечеринке. Да мне плевать.
en una fiesta.... no me importa.
Мне, в общем-то, плевать на мою работу.
No me importa realmente mi trabajo.
Сэм. Мне плевать на какой-то там Семтех.
Sam, me importa un cuerno el Semtex.
Мне больше не нравится Старбакс. Потому что ты туда приходишь, а им плевать... Они просто нажимают на кнопку, выливается что-то похожее на понос старушки, и они отдают его тебе.
Ya no voy mas a starbucks porque ya no les importas mas solamente aprientan un boton y la diarrea de una vieja sale y te lo dan
Но раз уж мне на нее плевать то пусть валяется...
Pero como no me importa simplemente la dejaré ahí, así que...
- Плевать мне на то, что нельзя.
A la mierda lo que no pueda hacer.
Но мне на всё это плевать, потому что я хочу швырнуть это Чарли в лицо за то, что он разбил мою кассету.
Pero no me importa una mierda, porque sólo quiero refregárselo por destruir mi cinta.
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне плевать на это 31
мне плевать на деньги 25
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
мне плевать 2642
мне плевать на это 31
мне плевать на деньги 25
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на тот момент 37
на том и порешим 31
на той стороне 38
на того 32
на той 31
на то 441
на тот случай 171
мне понятно 22
на то есть причина 25
на тот момент 37
на том и порешим 31
на той стороне 38
на того 32
на той 31
на то 441
на тот случай 171
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337