Мне просто нужно кое translate Spanish
110 parallel translation
Мне просто нужно кое-что сделать.
Sólo hay algo que tengo que hacer.
Мне просто нужно кое-что сделать быстро... Встретимся в кафетерии через пару минут.
Tengo que hacer algo rápido... te encontraré en la cafetería en unos minutos.
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Mira, olvidé algo en algún lugar, así que iré...
Мне просто нужно кое-что закончить.
Sólo tengo que terminar algo.
- Нет, мне просто нужно кое-что сказать, а потом я уйду, и вы можете поступать так, как считаете правильным.
Doctor Wallace... No, sólo tengo algo que decir, y entonces te dejaré, lo que consideres correcto para tí.
Мне просто нужно кое-что проверить.
Sólo necesito comprobar algo.
Мне просто нужно кое-что сделать.
Hay una cosa que tengo que hacer.
Мне просто нужно кое-то купить.
Sólo necesito unas cosas.
Слушай, мне просто нужно кое-что проверить.
Mira, solo tengo que investigar un poco.
Мне просто нужно кое-что ему сказать.
Solo necesito decirle algo.
Мне просто нужно кое-что проверить.
Sí, sé que tenemos prisa. Solo quiero comprobar algo.
Мне просто нужно было кое-что выяснить для себя.
Después de que te hirieras, tenía que resolver cómo, eso fue todo.
Мне в любом случае нужно бьιло ехать сюда. Я встречаю кое-кого. А у нас с вами - просто случайная встреча старьιх друзей.
Fue tan amable de aceptar mi invitación.
Мне... просто нужно кое-что здесь сделать.
No.
Просто мне нужно обсудить кое-что с Найлсом.
No, no. Es sólo que hay algo que necesito platicar con Niles.
- Хорошо, слушай. Мне нужно кое-что сделать в соседней комнате. Просто скажу, что мне нужна твоя услуга.
- Permíteme decirlo, necesito un favor.
Можете еще чуть-чуть поспорить, мне просто нужно найти кое-что.
Sigan peleando. Sólo buscaré algo.
Это было просто кое-что, что не вполне складывается и мне нужно удостовериться.
Nada más es algo que no tiene sentido y necesito estar segura.
Знаешь, просто... было кое-что, о чем мне нужно было позаботиться.
Ya sabes. Tenia unas cosas que arreglar.
Дэнни, я хочу кое-что попробовать, и у меня нет времени объяснять. Мне просто нужно, чтобы ты мне помог, хорошо?
Denny, voy a intentar algo que no tengo tiempo de explicarte.
Но просто мне нужно разобраться кое с чем.
Sólo que--hay unas cosas que tengo que solucionar.
Я не извиняюсь. Я просто... Я немного взволнована, потому что мне нужно кое-что у тебя спросить.
Es que... tengo un pequeño problema porque necesito preguntarte algo.
Просто мне нужно кое-что пережить.
Soy yo. Estoy pasando por muchas cosas.
Я... просто... мне нужно кое о чем поразмыслить.
Sólo... estoy pasando por algo y necesito pensar.
- Мне просто было нужно кое-что.
- Tenía que coger unas cosas.
Мне просто нужно показать ей кое-что.
Tengo que mostrarle algo.
Просто мне нужно еще кое-что проверить.
Sólo tengo una cosa más para ver.
Мне просто нужно... позвонить кое-кому.
Sólo necesito... llamar a alguien.
О, я знаю, просто, мне нужно было кое о чем подумать.
Sí, tu sabes, estaba solo, um, habían algunas cosas en que pensar.
Просто твой отчим переставил кое-какие вещи, и мне нужно их найти.
Tu padrastro ha perdido unas cuantas cosas, y tengo que encontrarlas.
Мне просто нужно взять кое-какие документы.
Solo necesito coger unos documentos.
Просто мне нужно кое-что обсудить с тобой.
Pasó algo que tengo que hablar contigo.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
- Voy a... quedarme aquí y trabajar un poco.
- Слушай, я сказала, мне просто нужно было тебя кое о чём спросить.
- Como he dicho, tenía que preguntarte algo.
Мне просто... просто нужно кое-что сделать.
Sólo quiero - sólo quiero asegurarme de una cosa.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Necesito que sepas algo.
Просто мне нужно кое-за-чем заскочить сюда, ладно?
Sólo debo hacer algo primero, ¿ si?
Мне просто нужно уточнить кое-что с сомелье.
Sólo necesito comprobar una cosa con el sommelier.
Просто мне сначала нужно кое-что сделать.
Hay sólo una cosa que debo arreglar primero.
Мне просто нужно поговорить с ним кое о чём.
Sólo necesito hablar con él de algo.
Мне просто было нужно заменить коллегу, у которого сегодня были кое-какие дела
Tuve que reemplazar a una colega. Estaban a tope.
Мне просто нужно поговорить с тобой кое о чем.
Necesito hablar contigo sobre algo.
Знаю, просто мне нужно сначала кое в чем разобраться, но потом, берегись!
Lo sé, primero tengo que resolver algunos asuntos, pero entonces, cuidado.
Просто мне нужно с ним кое о чём поговорить, но мне всё никак не удаётся. Что-то не так?
- ¿ Algo va mal?
Просто... Мне нужно кое-что сделать.
Yo... tengo cosas que hacer.
Мне просто нужно было уладить кое-какие личные дела.
Es que he tenido problemas personales.
Мне просто позарез нужно кое-что сказать. Пошел нахуй! что мне жаль.
Solo quiero decir, a todas las chicas con las que he podido acostarme... y a las que he tratado como a una mierda, lo siento.
Мне просто.. нужно сказать кое-что группе.
Necesito decir algo al grupo.
Мне просто нужно одолжить кое какие аксессуары.
Solo necesito pedir prestado un par de accesorios.
Просто мне нужно кое-что понять самому. Вот.
Tengo que ver algo con mis propios ojos.
Мне нужно... Просто я должна уладить кое-какие дела с Дексом и попрощаться с Лео.
Solo necesito... necesito arreglar algunas cosas con Dex y despedirme de Leo.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто не верится 23
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто не верится 23
мне просто нравится 20
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто нужен кто 16
мне просто не нравится 35
мне просто хочется 16
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужно кое 176
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужно кое 176
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне пора домой 176
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне пора домой 176