English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне просто повезло

Мне просто повезло translate Turkish

119 parallel translation
- Мне просто повезло. - У тебя ловкие руки.
Çok güzel kağıt kesiyorsun.
Да. Мне просто повезло.
Şansım yaver gitti.
Я думаю, что мне просто повезло.
Şanslıyım herhalde.
Видимо мне просто повезло.
Sanırım şanslıydım.
Мне просто повезло, вот и всё.
Ben sadece şanslıydım. Hepsi bu.
- Думая мне просто повезло.
Ne yaptın? Terfi mi aldın?
- Мне просто повезло.
- Ben şanslı olanlardan biriydim.
- Мне просто повезло.
- Ben sadece şanlıydım.
Мне просто повезло - я угадала нужную частоту.
Doğru frekansa denk geldim.
Мне просто повезло.
Öyle mi? Tebrikler.
- Мне просто повезло.
- Bir şekilde içine düştüm.
Нет, мне просто повезло.
Hayır, yalnızca şanstı.
И мне просто повезло, что такой талант как ты, ведет шоу в моем казино.
Ve senin gibi bir yeteneğin benim kumarhanemin afişlerinde yer aldığı için çok şanslıyım.
Вдохновение... Мне просто повезло.
Örnek mi?
Такое чувство что мне просто повезло.
Çok şanslı olduğumu hissetmiştim.
Ты же понимаешь, что мне просто повезло.
Her neyse, bilirsin bu sonuçtan daha önemliydi.
Мне просто повезло.
Şansım yaver gitti.
- Возможно, мне просто повезло.
- Şanslı bir tahmin belki.
Мне просто повезло, что я нашла их.
Bunları bulduğumuza çok şanslıyız.
Мне просто повезло.
- Şanslıydım. - Güzel oyundu, baba.
Мне просто повезло...
Onlar sana olanlardi.
- Наверное, мне просто повезло...
- Sanırım sadece şanslıyım.
Наверно мне просто повезло
Sanırım şanslıyım.
мне просто повезло...
Belki de şimdiye kadar olan...
Я думаю, мне просто повезло мы встретились в основной школе.
Sanırım, şansım yaver gitti. Onunla ilkokulda tanıştım.
Мне просто повезло.
Şansım vardı.
Ты один из наиболее уважаемых психологов страны. Мне просто повезло, что не пришлось жертвовать своей карьерой, чтобы моя дочь не голодала.
İyi ki kızım kariyer yapsın diye kendiminkinden vazgeçmemişim.
Мне просто повезло.
Şanslıydım.
И если мне просто повезло...
Ve eğer sadece şanslıysam...
О, мне просто повезло, я нашел это фото.
Fotoğrafı şans eseri buldum.
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
Mazur gösterilecek bir hareketim yok. Sadece şanssızdım.
Ну, я просто думал почему мне так повезло? Почему ты ждала, когда я появлюсь в твоем жизни?
Neden bu kadar şanslı olduğumu, neden benim gelmemi beklediğini merak ediyordum?
- Просто мне не повезло.
- Herkesin şansı kötü gidebilir.
- Мне просто не повезло.
Tornacıyım. İlgileniyorsan, bekarım.
Мне повезло просто быть знакомым с тобой.
Senin gibi birini tanıdığım için bile şanslıyım.
Просто мне не повезло.
Kötü şans, sanırım.
Мне просто очень повезло.
Ama ben en azından bir kez olsun tattım, değil mi?
- Мне просто повезло.
- Şanslıydım.
Я просто подумал, как мне повезло.
Ne kadar şanslı olduğumu düşünüyorum.
Мне просто повезло.
Sadece şans.
Ты просто замечательный человек... и мне повезло встретить тебя.
Çünkü sen harika birisin ve seninle tanıştığım için çok şanslıyım.
Просто мне повезло со вкусом.
İyi bir zevkle kutsanmışım.
А может, мне просто повезло.
Ya da şanslıydım.
Просто мне повезло с фирмой.
Önemli değil.
Мне просто не повезло.
Sadece şansım yaver gitmedi.
Мне просто... повезло.
Demek bizi takip etmiyordun?
Думаю, мне просто повезло.
Şanslı olduğumu düşünüyorum.
Мне просто повезло.
Şansıma bak.
Мне безумно повезло. Если честно, я просто счастлив.
Bana mutluluk veren, neşe kaynağım oldu.
Мне просто повезло.
Şans yanımdaydı.
- Просто повезло мне.
Ben şanslıymışım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]