Мне тоже очень жаль translate Spanish
52 parallel translation
- Мне тоже очень жаль.
- Yo también.
Мне тоже очень жаль.
Yo también lo siento.
Ну мне тоже очень жаль.
Bueno yo también lo siento.
Мне тоже очень жаль.
Sí, yo también.
Мне тоже очень жаль.
Creo que yo lo siento también.
Мне тоже очень жаль. Я очень много о вас слышала.
Yo también lo siento mucho.
Мне тоже очень жаль.
- Sí, yo también lo siento.
Мне тоже очень жаль
Yo también lo siento.
Мне тоже очень жаль, что она не смогла присоединиться к нам, но мы не допустим, чтобы это омрачило наш праздник.
Siento mucho que no nos pueda acompañar, pero trataremos de que no nos eche a perder la celebración.
Поверьте, мне тоже очень жаль.
La autopsia fué inconclusa Dr. Bailey, y creame, odio esto al menos tanto como usted.
Мне тоже очень жаль.
También quisiera que Dylan estuviera aquí.
Да, да, мне тоже очень жаль.
Sí, sí, es una lástima.
Мне тоже очень жаль, миссис Хьюз.
Te deseo lo mejor. Yo también lo siento, Sra. Hughes.
Мне тоже очень жаль.
Yo - Yo lo s - También lo siento.
Мне тоже очень жаль, и даже больше, чем жаль.
Lo siento, Irv.
И мне тоже очень жаль.
Y lo siento mucho, también.
Мне тоже очень жаль.
Entonces lo siento, también.
Хорошо, потому что мне тоже очень жаль.
Bien, porque yo también lo siento mucho.
- Мне тоже очень жаль.
- Yo también lo siento.
Мне... Мне тоже очень жаль.
Yo también.
И мне тоже очень жаль.
Y yo también lo siento mucho.
Мне-мне тоже очень жаль, чувак.
Yo-yo lo siento, amigo.
Мне тоже очень жаль слышать это.
También siento oír eso.
Мне тоже очень жаль, мам.
También lo siento mucho, mamá.
Мне тоже очень жаль.
- Yo también lo siento mucho.
- Тоже, мне очень жаль.
- Tampoco, lo lamento. - ¿ Cuándo?
Мне очень жаль. Послушай, перестань извиняться, или я тоже начну сожалеть.
Deja de sentir tanto o yo también voy a sentirlo.
Мне очень жаль, но мне тоже нужно срочно позвонить. Это как раз по нашему делу.
Si no le molesta, Diputado, yo también tengo una llamada que hacer, urgentísima, en relación con el asunto de antes.
Мне очень жаль. Нам тоже. К сожалению, вы должны покинуть завод.
Lo siento mucho, señores pero pero tienen que abandonar la fábrica en este momento.
Послушайте, мне очень жаль. Правда, я расстроен из-за Вас и из-за себя тоже. Но я не в счет.
Te lo juro, lo siento por ti, y también por mí, pero yo no importo.
Но когда вы забрали меня из камеры, я был весь в крови, без зубов... и вы сказали, что вам очень жаль, потому что у вас тоже есть ребенок, девочка, если помню правильно, и вы мне помогли тогда.
Cuando me sacó del camino, yo estaba cubierto de sangre, sin dientes. Dijo que lo sentía por mí, que también tenía una hija. Pero no podía ayudarme.
- Мне очень жаль. - Мне тоже.
- Yo también lo siento.
Мне тоже жаль, но мне завтра очень рано вставать.
Sería lindo, pero tengo que levantarme temprano.
Мне тоже очень жаль.
- Yo también lo siento.
Если это имеет значение, мне очень жаль, что все так вышло. Мне тоже.
Si vale de algo, lamento que terminara así.
Мне тоже очень жаль.
También lo siento.
Я знаю, тебе тоже жаль, 1283 01 : 40 : 32,560 - - 01 : 40 : 34,232.. что не приходил ко мне что очень похож на меня.
Perdóname, hijo. Sé que te sientes muy mal. La razón por la que no has venido a mí es porque estás como yo.
- Мне очень жаль. - Мне тоже
Lo siento.
И я знаю, вы думаете, что это моя вина, и я тоже так думала очень долгое время. Регина, мне жаль.
Y sé que creen que fue mi culpa... yo lo pensé durante mucho tiempo también.
Дружище, мне тоже тоже очень жаль.
Amigo, yo tambien. Lo siento.
Да, я... мне правда очень жаль, и ты тоже Луи
Si, yo... Lo siento mucho, y tú también, Louis.
- Мне тоже очень жаль, Тернер.
- Una lástima, Turner.
И мне очень жаль, что я не видел как вы росли тоже. Ты не много пропустил.
Y siento mucho no haber estado cerca para verte crecer.
Мне очень жаль, тоже, Итан.
Yo también lo siento, Ethan.
Мне очень жаль, Киша, но так как мы можем потерять и тебя тоже, мы в итоге обвиним его в двойном убийстве, что влечет за собой смертную казнь.
Lo siento mucho, Keisha, pero porque puede que ahora también te perdamos a ti, acabaremos acusándole de un doble homicidio, que supone la pena de muerte.
Ну, мне тоже очень жаль.
Bueno, yo también lo siento.
Мне очень жаль, но завтра я тоже не приду.
Lo siento muchísimo, pero tampoco podré ir mañana.
Мне очень жаль твоих друзей Я тоже многих потерял
Lo siento mucho por sus amigos, yo también he perdido demasiados.
мне тоже приятно познакомиться 19
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже 2984
мне тоже нравится 84
мне тоже интересно 25
мне тоже очень приятно 48
мне тоже приятно 32
мне тоже понравилось 19
мне тоже так показалось 30
мне тоже не нравится 20
мне тоже есть 16
мне тоже так кажется 81
мне тоже надо идти 18
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже страшно 53
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
очень жаль 1953
очень жаль это слышать 33
мне тебя не хватает 58
мне тоже надо идти 18
мне тоже это не нравится 28
мне тоже жаль 156
мне тоже страшно 53
мне тоже кажется 22
мне тоже пора 34
очень жаль 1953
очень жаль это слышать 33
мне тебя не хватает 58