English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Могу вам сказать

Могу вам сказать translate Spanish

1,007 parallel translation
Я не могу вам сказать, но дам совет :
No puedo decirlo. Le daré un consejo :
Тогда я могу вам сказать, ибо вы отважны и сильны.
Por eso te lo puedo contar así, porque eres valiente y fuerte.
даже я могу вам сказать, где спрятаны драгоценности.
- Hasta yo podría.
Как я могу вам сказать?
- ¿ Cómo decírselo?
Что я могу вам сказать? Вы все поставили с ног на голову.
¿ Cómo hacerle comprender que está completamente equivocado?
Спасибо. Теперь я могу вам сказать, зачем я настаивал на встрече с вами?
Puedo decirle por que insistía tanto en verla?
Послушайте, Лоди... Что я могу вам сказать...
Oiga, Lodi, ¿ qué quiere que le diga?
И если вы один из тех критиков, что считают телевидение безобразным, всё, что могу вам сказать : взгляните на это с моей стороны.
Si ustedes, como muchos críticos, creen que la televisión es horrible... lo único que puedo decirles es que deberían ponerse de este lado.
- Что уводит вас отсюда? - Нет, я не могу вам сказать.
- No puedo decírtelo.
- Я не могу вам сказать. Почему вы прыгнули?
- No puedo decirte.
Вы скоро отплываете, но когда именно, куда и на какой срок - не могу вам сказать, пока правительство и куча этих длинноволосиков-ученых не выяснят свои вопросы.
Zarpará pronto, pero cuando o donde o por cuanto tiempo, no lo sé, hasta que el gobierno y un grupo de científicos lo decidan.
Этого я не могу вам сказать.
Eso es lo que no puedo decir.
Все что я могу вам сказать, что с нетерпением жду своего собственного будущего с большим нетерпением
Solo puedo decir, señor, que ahora miro mi futuro con confianza renovada.
- Я могу вам сказать одну вещь?
- ¿ Puedo decirle una cosa?
Боюсь, находясь здесь, я ничего не могу вам сказать, моя дорогая.
Bueno, me temo que no puedo darle ninguna respuesta aquí, querida.
Я не могу сказать Вам почему. Честно, не могу.
Y no puedo dársela, de verdad que no puedo.
Мне жаль, но я не могу сказать Вам что это означает для меня.
¡ Ojalá pudiera decirle lo que significa para mí!
Я не могу сказать вам. Это чересчур отвратительно.
- ¡ Es demasiado horrible!
Думаю, есть многое, о чем Вы хотите спросить а я могу Вам рассказать. И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
Supongo que hay muchas cosas que tu querrás saber sobre Roy que yo puedo contarte, y otras que yo desconozco que tu podrás contarme.
Даже без очков, могу вам точно сказать, что с этой бумажкой вы его не сможете арестовать.
Incluso sin mis gafas puedo decirle que no puede arrestarlo con eso.
Все слова, что я хочу сказать вам, и не могу.
Está todo ahí, Johnny, Todas las cosas que quiero decirte y que no puedo decirte ahora.
- Извините, я не могу сказать вам.
Eso no puedo decirlo.
Я не могу сказать вам.
No puedo decírselo.
Я не могу сказать вам это сейчас.
Ahora no.
Я не могу сказать вам, мистер.
No sabría decirle, señor.
Успокойтесь. Я могу вам кое-что сказать.
No se preocupe, y deje que le diga algo :
Могу сказать только одно, но вам это не понравится.
Sólo diría una cosa, y no te gustaría.
Я не могу вам ничего сказать.
- No puedo decirle nada.
Я только хочу сказать, что для меня честь вам помочь, чем я могу.
Estoy orgulloso de ayudarles.
Что я могу вам сказать? Если моего мужа нет...
¿ Qué puedo decirle?
Нет. Я не могу сказать вам своё имя.
No, no puedo decírselo.
Я не могу сказать вам больше, чем сказал.
No tengo pruebas. Me ratifico en lo que he dicho, nada más.
Я взял на себя ответственность сказать вам. Я заказал срочный разговор, молнию! Что еще я могу сделать?
Yo asumo la responsabilidad de decírselo a usted, le hago una llamada urgente, sólo eso ¿ Qué más puedo hacer?
Я могу вам что-то сказать?
¿ Puedo decirle algo?
И могу сказать, сколько вам лет, откуда вы..
Le diré su edad y de dónde es.
Я не могу ничего сказать вам о вашем отце, потому что никогда его не видел.
No puedo decirle nada sobre su padre porque nunca lo vi.
Я не могу сказать вам точно, что я думаю об этом.
No puedo decirle lo que me parece exactamente.
Я не хочу сказать этим, что если я могу помочь вам...
Con esto, no quiero decir que si yo pudiera ayudarla...
Ну, я не уверен, что могу вам это сказать.
A decir verdad, no estoy seguro.
И могу сказать вам, они - такая куча дерьма ( или : они - сущие ублюдки. В оригинале : shower - ливень, поток.
Puedo asegurarle que son gentuza y de la peor calaña.
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
Y ahora... ¿ Podría tener unas palabras de despedida con usted, señor?
Я могу сказать вам точные координаты.
Puedo darle la ubicación exacta.
- Я, сделаю всё то, что вы, хотите но я не могу, сказать вам то, что не знаю!
Haré todo lo que queráis pero no puedo deciros lo que no sé!
Да, это сделал я. Что я еще могу вам сказать?
¿ Qué más puedo decirles?
Одно я вам могу сказать точно насчет Вонзателя.
Una cosa puedo decir acerca del asesino.
- Я не могу вам ничего сказать.
Por favor, váyanse.
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
Es una pena, porque... ¿ puedo decirle una cosa más?
Я вам ничего не могу сказать.
No tengo esa información.
Теперь, я могу сказать вам, где вы.
Les podré decir dónde estamos dentro de poco.
Но я могу сказать вам, всегда ищите истину.
Pero puedo decirte esto : busca siempre la verdad.
Этого я вам сказать не могу...
No me doy cuenta. No lo entiendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]