Мой долг translate Spanish
744 parallel translation
Мой долг растёт, правда, майор?
Mis deudas se van acumulando, ¿ eh, mayor?
Мой долг, мистер Гейтвуд, выполнять приказы.
Mi deber es seguir órdenes.
- Но это мой долг - заботиться о ней.
Porque yo debería cuidarla.
Это мой долг.
Es mi deber.
И по сему - это мой долг.
Puesto que es mi deber, le confiaré un pequeño secreto.
Конечно, это мой долг.
Es lo menos que puedo hacer.
Мой долг - проследить за тем, чтобы вы здесь остались.
Es mi deber que permanezca aquí.
А мой долг - помнить.
Recordar es mi trabajo.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
Es mi deber advertirle, que si se vuelven a contrariar las leyes me veré obligado a restablecer el orden por la fuerza.
- Да, это мой долг перед зрителем.
Sí, creo que se lo debo a mi público.
Это мой долг, и смею сказать, весьма приятный.
Ésa es mi tarea y si me permite, un placer.
Фюрер, мой долг посоветовать вам немедленно уехать.
Mi Führer, es mi deber avisarle que debemos irnos inmediatamente.
Мой долг священный — равная любовь К обоим вам, великим государям!
Mis respetos para los dos, grandes reyes de Francia e Inglaterra, con igual afecto
Мой долг заботиться о её будущем!
Tengo el deber de proteger su futuro.
Это мой долг - помогать каждому, кто в этом нуждается.
Usted ha hecho mucho por nosotros, se lo agradezco.
Мой долг - сдерживать твоё поведение в рамках приличия и не дать делать из себя идиота.
Es mi obligación de que te comportes correctamente y no hagas el ridículo.
Мистер Лейден, я чувствую, что мой долг - продолжать её лечение.
Sr. Leyden, tengo la obligación de continuar con el tratamiento.
с ней мой долг Нерасторжимо прочными цепями Навеки связан.
Porque mis obligaciones van en estos tiempos unidas sólo a sus deseos.
Мой долг предупредить, что если вы его укрываете...
- Ya sabes que si ayudas a...
Уход за Льенем - мой долг.
Después de un año o dos, Liyan se convertió en algo... como una responsabilidad que había heredado.
Простите, что так поздно звоню вам, но это мой долг.
Debe perdonarme por llamar tan tarde, pero creo que es mi deber.
Это мой долг
Mi deber es ir.
Но это - мой долг.
No es fácil cumplir tal deber.
И мой долг убедиться, что оно выполняется.
Soy responsable de que se cumpla.
Люди меняются, и мой долг написать об этом.
No solo los pueblos.
Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями.
Mi deber es asegurarme de que los huérfanos de California se acojan en casas decentes.
Мой долг сказать вам, что нечто похожее случилось и у нас.
Es mi deber decirle que la despedimos por algo similar.
Один из моих прихожан, чье имя мой долг не позволяет мне назвать, совершил ограбление.
Uno de mis feligreses, cuyo nombre no puedo revelar, cometió el robo.
Мне так неприятно вам это говорить... но это мой долг, как бы неприятно это ни было.
Me entristece enormemente tener que decirte esto, pero es mi deber decírtelo, por mucho que me disguste.
Это мой долг.
Como todos los hombres.
Теперь мой долг отдан сполна.
Digamos que mi cuenta está totalmente saldada.
Мне кажется, это мой долг перед моей единственной дочерью.
Creo que se lo debo a mi única hija.
Мне кажется, это мой долг. Не беспокойтесь за меня.
Por favor, no se moleste por mí.
Господин дивизионный комиссар, я знаю, у вас каждая минута на счету, но мой долг как можно скорее сообщить вам.
Y la prueba es, que lo volviste a hacer. ¿ Te gustó, eh? Desgarrar sus vestidos, desgarrarlos.
Китайцы говорят, если ты однажды спас человеку жизнь, ты всегда будешь нести за нее ответственность. Так что это мой долг.
Los chinos dicen que una vez que le salvaste la vida a una persona... eres responsable por ella para siempre.
На данный момент мой долг составляет 400 долларов 85 центов.
Ya debo 400,85 dólares.
Это мой долг, и я его исполню.
Es mi deber, y no lo eludiré.
Ваша честь, это мой долг - защищать Эрнста Яннинга, но Эрнст Яннинг признал себя виновным.
Señoría, es mi deber defender a Ernst Janning, y Ernst Janning ha dicho que es culpable.
Это мой долг.
Eso es mi deber.
Я повеселел. Ему казалось, что это мой долг.
Se divertía, pensaba que yo se lo debía.
Но, может, вы заявите, что мой долг рассказать все, не скрывая.
Pero quizás usted me diga que mi deber es contarle al pueblo, no callármelo.
Мой долг - предупредить вас.
Pensé que era mi deber advertirle.
Серж, мой долг сообщить вам, что вас будет судить Городской совет на открытом судебном заседании.
Serge, es mi deber informarle que sera juzgado por el Consejo Municipal en el tribunal que esta siendo erguido en plaza publica.
Я чувствую, мой долг сообщить вам, то, что ситуация там становится напряжённой каждый день.
Tengo el deber de informarte de que la situación en el presidio se ha vuelto muy preocupante.
Спасибо. Мой долг, ещё был больше.
Te lo agradezco, pero mi deuda era más grande.
Это мой долг.
Es un privilegio.
Служить вам верно — долг мой, государь, И в нём моя награда.
La ayuda y lealtad que os debo están pagadas con su cumplimiento.
Мой вчерашний долг.
Por el préstamo de ayer.
Говорю вам, это мой главный и величайший долг, потому что, друзья и враги, политики и поэты, революции нужна всего одна война, война, ведомая идеями, которые оставят в прошлом
la Revolución quiere una sola guerra, la que se encuentra dentro del espíritu la que deja en el pasado
К тому же, мой отцовский долг - свою девочку и зятя поддерживать материально.
Es también mi deber como un padre, mantener a mi hija y mi yerno.
Здесь раскололся надвое мой долг :
A vos os debo la vida y la educación.
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долг зовет 94
долг зовёт 72
долг 99
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долг зовет 94
долг зовёт 72
долг 99
долгое время 149
долго объяснять 72
долга 20
долги 38
долгих лет 25
долгий 25
долгие 19
долгий день 31
долгая 16
долгая ночь 23
долго объяснять 72
долга 20
долги 38
долгих лет 25
долгий 25
долгие 19
долгий день 31
долгая 16
долгая ночь 23
долгий срок 52
долгие годы 27
долгая история 397
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой день рождения 108
мой дорогой брат 29
долгие годы 27
долгая история 397
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой день рождения 108
мой дорогой брат 29