На х translate Spanish
987 parallel translation
Смерть приходит каждое утро посетить этих жителей города, посланная мятежниками, засевшими на холмах в 3-х километрах отсюда.
La muerte viene cada mañana a visitar a esta gente de la ciudad, enviada por los rebeldes situados en las colinas a 3kms de distancia.
Иди на х.. ) ; ( 2 ) подачка - 7 шиллингов, 10 пенсов в неделю, выплачиваемые отцом незаконнорожденного ребенка ) Извините, майор.
Aunque yo lo llamo carente de bienestar.
Время вышло! Дирижера - на х...!
¡ El tiempo se te ha ido ; director, estás jodido!
ќн покоит мен € на злачных пажит € х и водит мен € к водам тихим, подкрепл € ет...
Me hace yacer en los pastos verdes Me ha guiado a través de las paredes de agua Él ha restaurado... "
В начале 1860-х годов, при королеве Виктории, молодая англичанка, которой пришлось зарабатывать на жизнь, приняла приглашение стать учительницей английского языка для детей короля Сиама.
En la época victoriana, a principios de la década de 1860, una joven inglesa, ante la difícil tarea de ganarse la vida, aceptó el trabajo de profesora de inglés de los hijos del rey de Siam.
" стори €, которую мы собираемс € вам показать, основана на реальных событи € х.
LA HISTORIA QUE VERÁN A CONTINUACIÓN SE BASA EN HECHOS.
¬ интересах достоверности все съЄмки, как в помещени € х, так и на улице, были сн € ты в реальных местах и все реальные лица, по возможности, были задействованы в съЄмках.
PARA DARLE AUTENTICIDAD, TODAS LAS ESCENAS EN INTERIORES Y EXTERIORES... FUERON FILMADAS EN LOS LUGARES ORIGINALES... Y SE USARON TODOS LOS PERSONAJES REALES QUE FUERON POSIBLE.
ќн провел два года в холоде и гр € зи на пол € х ≈ вропы.
Pasó dos años en el frío lodo del campo de batalla europeo.
Вон балкон, на котором он клялся, что его Рейх простоит тысячу лет.
En ese lado está el balcón donde apostó que su "Reich" duraría mil años.
Это обычно происходит от 24-х до 48-и часов по причине... давления на мозг.
Eso sucede normalmente entre las 24 y 48 horas siguientes a la causa. Es una especie de compresión del cerebro.
Я должен взглянуть на этот фургон, Х.С.
Echaré un vistazo a ese carro, H.C.
Пока мсье Х находился на деловой конференции в Лондоне,.. ... она каждый вечер приходила в 14-й номер отеля "Риц".
Mientras que Monsieur X atendía una conferencia de negocios en Londres ella conferenciaba todas las noches en la suite 14 del Ritz.
Мы успешно оживили 3-х мертвецов. Позвольте мне взглянуть на одного из них.
Hemos resucitado con éxito a tres muertos.
О, извиняюсь, но, правда, нужно успеть на самолёт..... а не то леди Х и этот жалкий садовник будут беситься.
Disculpe, tengo que tomar el avión, o lady X y el condenado jardinero empezarán a hacer de las suyas.
Лоро Х должен выйти на улицу и исчезнуть навсегда.
Lord X se pondrá a andar y desaparecerá para siempre.
Может ли твоя тётушка носить бороду и повязку на глазу, и могут ли её звать лорд Х?
Esa tía tuya, ¿ lleva barba, un parche en el ojo y se llama lord X?
Только ты не был лордом Х, а был сутенёром,..... только ты не был сутенёром, а работал на рынке по ночам..... чтобы заработать денег и заплатить за занятие любовью со своей девушкой,..... с которой ты мог заниматься любовью бесплатно,... .. но ты слишком уставал от того, чтобы дать денег лорду Х, чтобы тот дал денег Ирме, чтобы та дала денег тебе.
Pero no eras un chulo, trabajabas en el mercado, para poder pagar por hacer el amor a tu propia chica, podrías haberlo hecho gratis, pero estabas demasiado cansado por trabajar para pagar a lord X, que pagaba a Irma, y ella a ti.
Ах-х! [Глядя на край ямы, она видит руку, сжимающую кинжал.] Ах-х!
( Trata de salir de la trampa, pero cuando lo hace una mano que agarra una daga aparece por encima de su cabeza.
Сейчас, Маргарита ты на верху башни со своим синьором Х
Ahora, Margherita estás en lo alto de la torre con tu Señor X.
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Si hubiera disparado mi fáser a tiempo en Argus X nada de esto habría pasado.
Капитан, "Коламбус" вернулся с поисков в квадранте 779-Х на 534-М.
Capitán, Columbus ha regresado de buscar en el cuadrante 779-X por 534-M.
Поднять давление до 2-х атмосфер, а затем увеличивайте на одну атмосферу в секунду.
Lleve la presión a dos atmósferas y luego aumente una atmósfera por segundo.
Вижу 6-х на борту.
Hay seis personas a bordo.
Х-X-1 на V-Мастер.
X-X-1 a V-Master.
ћы можем сосуществовать, но только на моих услови € х.
Nosotros podemos coexistir, pero sólo bajo mis términos.
В прошлом месяце ты запланировала 7 благотворительных приемов, я побывал на 4 х, по моему, не плохо.
Escúchame, Cindy. El mes pasado me preparaste siete de esas fiestas de caridad. Asistí a cuatro.
На днях, к примеру, я спросила : " Сколько будет 6 х 6?
El otro día, estuvimos haciendo las tablas de multiplicar.
Даже если Рокки и я были близнецами, на фото 4-х летней давности различия были бы видны.
Aún siendo Rocky y yo adolescentes, una foto de 4 años mostraría diferencias entre nosotros.
- Суд признает Бобби Х виновным в неуважении к Суду в эпизодах 7, 9 и 13, и приговаривает его к тюремному заключению на 16 месяцев за каждое, приговор вступает в действие немедленно.
El tribunal declara a Bobby X culpable... de insultos graves al tribunal... durante las secuencias... 7, 9 y 1 3... y le condena inmediatamente a 1 3... a 1 5 meses de cárcel... por cada caso a cumplir una pena tras otra.
Не сходится ни с одним из 103-х известных на сегодня химических элементов.
No tiene relación con ninguno de los 103 elementos químicos conocidos.
С таким же успехом ты бы мог использовать игрушечное ружье на 4-х дюймовой броне.
Es lo mismo que utilizar una cerbatana en una armadura de 4 pulgadas.
- Страх остаться когда-нибудь одиноким. Яичница из 2-х яиц, ни телевизора, ни страховки на случай смерти.
Es el miedo a encontrarse a solas una noche con dos huevos fritos, sin tele y sin seguro de vida.
Ты не изложишь на 4-х, 8-ми или 12-ти страницах то, что ты знаешь, то, что ты думаешь, то, что ты должен знать, то, что тебе следует думать об отчуждении, о рабочих,
No dirás ni en cuatro, ni en ocho ni en doce folios lo que sabes, lo que piensas, lo que sabes que hay que pensar acerca de la alienación, de los obreros, del modernismo y de los recreos,
Мы на месте столкновения 4-х машин.
Accidente de tráfico de 4 coches, con múltiples heridos.
- Слово на букву "х".
- Dijo una palabra con "jota".
Слово на букву "х".
Dijo una palabra con "jota".
- ¬ 37 мил € х к северу, немного на восток и наверх находитс €'локлипа, небольша € горна € долина под небосводом, автономи € со своими паровой сыроварней и кемпингом, местной газетой,
500 Km al norte, un poco a la derecha, y otra vez un poco más al norte está Flåklypa. Es un pequeño pueblecito bajo el firmamento, autosuficiente, con central lechera y camping, periódico local y propio canal de televisión.
" него больные ноги, нетверда € походка, и он играет на контрабасе на праздничных меропри € ти € х.
También tiene gota y es un poco patoso. Y toca el contrabajo en ocasiones especiales.
Ўейх Ѕен - – едик'и'азан, дамы и господа, уважаемое собрание : ћы собрались чтобы приподн € ть завесу над техническими чудесами – еодора'ельгена, который должен в завтрашнем √ ран-ѕри померитьс € силами с мировой элитой, и самим – удольфом Ѕлудстрюпмуеном на его 12-цилиндровом Ѕумеранг – апидо.
Señor jeque Ben Redic Fy Fazan, señoras y señores, honorable concurrencia, estamos hoy reunidos para descubrir la maravilla técnica de Reodor Felgen, que mañana competirá en el Gran Premio y se medirá con la élite mundial e incluso con Rudolf Blodstrupmoen y su 12 cilindros, el Boomerang Rápido.
"то этот шейх имеет деньги ƒл € изобретател € он ¬ ыписал большой, прекрасный чек " ак что на стартовой черте сейчас в выходные
El inventor él conoció, y un cheque escribió para que en la salida pueda estar el mecánico de bicis Reodor Felgen con su máquina que marchará veloz y que lleva el nombre de esta canción :
огда ќтечество ещЄ не освободило средства - от своих нефт € ных миллиардов на такую цель, как эта иностранный шейх благородно и внезапно поддержал нашего сел € нина.
Mientras nuestra patria no tiene todavía medios para tener billonarios petrolíferos, en una ocasión como ésta, un jeque extranjero ha subvencionado generosamente a un hijo nuestro.
А люди говорят, что дивизия "Дас Райх" отходит из Монтобана на нормандский фронт.
el Reich quiere silenciar todo Van de Montauban a Normandië.
На х.. й всё!
Al diablo con todo.
В 10-х годах 20 века на горе Маунт-Вилсон велось строительство крупнейшего в мире телескопа, направленного в тогда еще чистое небо Лос-Анджелеса.
En los años 1920 se instaló el telescopio más grande del mundo en el Monte Wilson que dominaba los entonces límpidos cielos de Los Ángeles.
Уникальность жизни заключается в её сложности. Она медленно эволюционировала на протяжении 4-х миллиардов лет естественного отбора.
Y una cualidad que distingue la vida es su complejidad que evolucionó lentamente en 4000 millones de años de selección natural.
Построен в 40-х годах на озере Вазапамани.
Construido en los 40's en el lago Wazapamani.
Видишь ли, в 50-х жил один парень, он играл на саксе.
Sabes, en... en los años 50, había un tipo. Tocaba el saxo.
Ќа этот раз иде € была правильной, все точно сработало бы, и больше никому никогда не пришлось бы висеть на гвозд € х. сожалению, до того, как она успела позвонить кому-нибудь и все рассказать, " емл € была разрушена, чтобы на ее месте провести гиперкосмическую магистраль.
Desgraciadamente, sin embargo, antes de que pudiese llegar a un teléfono para decírselo a nadie, la Tierra fue inesperadamente demolida para dejar sitio a una carretera de circunvalación espacial así que la idea se perdió para siempre.
ак только корабль достигает Ѕесконечной Ќеверо € тности, он находитс € в любой точке ¬ селенной одновременно, на зависть всем центральным власт € м ". " х ты!
cuando el mecanismo de la nave alcanza la Improbabilidad Infinita, pasa simultáneamente por todos los puntos del Universo. Sea la envidia de los otros gobiernos mayores " ¡ Wow! Esto es realmente grande
¬ действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лаборатори € х, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на люд € х.
De hecho, en el planeta sólo había una especie más inteligente que los delfines, y pasaba gran parte de su tiempo en laboratorios de investigación de la conducta dirigiendo aterradoramente elegantes y sutiles experimentos con los humanos.
Мыши — это такие беленькие мохнатые существа, помешанные на сыре, при виде которых в кинокомедиях 60-х женщины запрыгивали на столы и визжали?
Los ratones, hasta donde yo sé, son criaturas blancas y peludas con cierta fijación por el queso y con las mujeres gritando subidas a mesas en las comedias de situación de principios de los sesenta
на хуй 143
на хер 116
на хрен 370
на худой конец 24
на ходу 20
на холме 46
на холодильнике 16
на хэллоуин 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
на хер 116
на хрен 370
на худой конец 24
на ходу 20
на холме 46
на холодильнике 16
на хэллоуин 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
халат 53
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хорошего полета 23
холодильник 166
холод 86
хороший мальчик 987
хороший пес 45
хороший пёс 26
халат 53
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хорошего полета 23
холодильник 166
холод 86
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хватит 17659
холодное сердце 25
хорошо выглядишь 689
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хватит 17659
холодное сердце 25
хорошо выглядишь 689
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563