English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не хотите выпить

Не хотите выпить translate Spanish

211 parallel translation
- А вы? Не хотите выпить?
¿ No va a echar un trago?
- А вы не хотите выпить?
- ¿ Usted no toma nada?
Не хотите выпить?
¿ Le apetece una bebida?
- Не хотите выпить?
- ¿ No quiere una copa?
Не хотите выпить?
- ¿ Te invito a una copa?
Не хотите выпить? Нет, спасибо.
No gracias
Не хотите выпить чего-нибудь?
¿ Quiere beber un trago por aquí cerca?
- Не хотите выпить?
- ¿ Le apetece algo caliente?
Не хотите выпить, Майкл Толман?
¿ Un trago, Mike Talman?
Не хотите выпить, капитан?
¿ No tomará algo, capitán?
Не хотите выпить со мной?
¿ Te apetece tomar algo conmigo?
Не хотите выпить с нами?
No. Bueno...
Не хотите выпить?
¿ Quieres un trago?
Подождите... Не хотите выпить чего-нибудь?
No, gracias.
Не хотите выпить?
¿ Quieren tomar algo?
Не хотите выпить кофе перед обедом?
¿ Quiere café antes de la cena?
- Не хотите выпить?
- ¿ Quieres beber algo? a mi me hace falta.
Не хотите выпить с нами?
- ¿ Nos acepta una copa?
Уверены, что не хотите выпить?
¿ No quieres una copa?
Не хотите выпить чаю, мисс Рокметелер?
¿ Un poco de té, Srta. Rockmetteller?
Вы не хотите выпить мартини до того как мы закажем ланч.
¿ Les apetecería un Martini seco antes de pedir la comida?
Не хотите выпить немного грушевой настойки?
- Siete. ¿ Quiere un poco de aguardiente de pera?
А теперь, Вы уверенны, что не хотите выпить?
¿ Está seguro de que no desea un trago?
Мистер Алленбери велел вам кланяться, и спрашивает, не хотите ли вы выпить с ним по коктейлю до ужина?
El señor Allenbury desea invitarle... unos aperitivos antes de la cena.
- Выпить не хотите?
¿ Quiere licor de huevo?
Не хотите чего-нибудь выпить?
¿ Le gustaría tomar algo para beber?
"Дорогая мисс Дубровна..." Я бы написал, "Не хотите ли выпить со мной чаю?"
"Querida Srta. Dubrovna", diría : "¿ Acepta tomar el té conmigo?"
Не хотите пригласить меня выпить?
¿ No vas a invitarme una copa?
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
¿ Quiere tomar algo?
Понятно. Не хотите присесть, выпить что-нибудь?
- Ya sé. ¿ De veras no quiere sentarse?
- Не хотите выпить?
Ven algún día. - ¿ Otra copa?
Не хотите купить мне выпить?
Sin embargo, puede invitarme.
Не хотите ли выпить перед ланчем?
¿ Una copa antes de comer?
Не хотите пройти в дом и немного выпить?
¿ Qué le parece si vamos ahora a casa para tomar una copa?
Не хотите немного выпить?
¿ No se toma algo, un digestivo?
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
¿ Queréis acompañarnos?
Не хотите ли выпить что-нибудь покрепче?
¿ No quiere que tomemos algo más fuerte?
Не хотите чего-нибудь выпить
¿ Gusta algo de beber?
Вы выпить не хотите?
¿ Le parece si tomamos un trago?
- Не хотите чего-либо выпить?
- ¿ Me acompañas a tomar una copa?
Не хотите чего-нибудь выпить, перекусить?
¿ Quiere tomar o comer algo?
Вы не хотите со мной выпить? Нет...
- ¿ Le importaría que tomáramos una copa después?
И, кстати, насчёт оТРАВы - выпить не хотите?
A propósito de escocés, ¿ quiere una copa?
Не хотите ли выпить по кружечке пива?
Escuche, ¿ le apetece tomar una cerveza, si es que aún queda?
Вы уверены? Вы не хотите чего-нибудь выпить?
¿ Seguro que no quieren tomar un trago?
- Не хотите остаться и выпить с нами?
- ¿ Por qué no tomar una copa con nosotros?
- Не хотите ли выпить?
- ¿ Quieres uno de estos?
Не хотите ли поднять стаканы И выпить за его доброе здравие?
¿ Qué dicen si alzamos las copas y brindamos por su buena salud?
- Не хотите что-нибудь выпить?
- ¿ Quiere beber algo? - No, no quiero.
Не хотите ли чего-нибудь выпить?
¿ Qué quieres beber? Espera.
Дамы, не хотите ли выпить?
- Damas, alguna quisiera un trago?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]