English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не хотите присоединиться

Не хотите присоединиться translate Spanish

100 parallel translation
- Не хотите присоединиться?
- ¿ Quiere venir?
Теперь, сэр, пришло время прощаться, если вы только не хотите присоединиться к нашей экспедиции в Стамбул.
Nos despedimos de usted, señor, a no ser que desee participar en la expedición a Estambul.
Не хотите присоединиться, мсье Рокфор? О, да!
- ¿ Nos acompaña, Roquefort?
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
He invitado a unos pocos amigos esta noche. ¿ Quieren venir con nosotros?
Послушайте, я... возвращаюсь к своему космическому кораблю. Не хотите присоединиться?
Mira, yo voy... de regreso a mi nave espacial. ¿ Vienes conmigo?
Уверены, что не хотите присоединиться к нам?
¿ Seguro que no queréis venir?
Не хотите присоединиться к нам, как другие ваши спутники?
No quieres unirte a nosotros... como tu otro compañero?
Не хотите присоединиться? Нет, спасибо.
¿ Quiere participar?
У меня уже "мозги закипели". Собираюсь пробежать, не хотите присоединиться?
Voy a correr un rato. ¿ Quieres venir?
Не хотите присоединиться?
¿ La quieren usar?
Мисс Лемон, Вы уверены, что не хотите присоединиться к нам?
Ah, Srta. Lemon, está segura de que no puede acompañarnos?
Не хотите присоединиться?
Eh ¿ Quieres unirte a mi?
Так вы точно не хотите присоединиться к нам, выпить, отпраздновать?
¿ Está segura de que no quiere salir a celebrar con nosotros?
Не хотите присоединиться?
¿ Quiere acompañarme?
- Не хотите присоединиться?
¿ Quieres unirse?
Вы уверены что не хотите присоединиться ко мне на какую-нибудь спа-процедуру- - лицевое, марокканское обертывание грязью?
Eso es lo que quiero. ¿ Estáis seguras de que no queréis venir conmigo al spa...
Не хотите присоединиться к нам? - У нас седер.
Te gustaría unirte a nosotros?
Эй, парни. Не хотите присоединиться к игре в Мямлящую Культяпке?
¿ Quieren jugar conmigo a los palitos?
- Не хотите присоединиться к нам?
¿ Quieres quedarte?
Вы двое не хотите присоединиться?
¿ Quieren sentarse?
- Не хотите присоединиться к нам?
- ¿ Le importaría acompañarnos? - ¡ No!
Не хотите присоединиться к нам?
¿ Estás segura de que no te convertirás en uno de nuestros amigos?
Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Кирквуд?
¿ Querría venir con nosotros?
Вы не хотите спуститься и присоединиться к вечеринке?
¿ No quiere bajar y unirse a la fiesta?
Не хотите ли присоединиться, мы с друзьями как раз играем в покер?
Estaba jugando al póker con unos amigos.
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- En efecto. - ¿ Querrían tomar algo con nosotros?
Не хотите ли вы присоединиться?
¿ Le gustaría acompañarnos?
Не хотите ли присоединиться и выпить с нами?
¿ Queréis acompañarnos?
Не хотите ли присоединиться ко мне?
¿ Por qué no me acompañas a mi mesa?
- Вы не хотите ли присоединиться ко мне?
- Sí. ¿ Le molestaría acompañarme?
- Девочки, не хотите к нам присоединиться?
¿ Os apetece uniros a nosotros? - ¿ Qué?
Парни, вам не пора спать? А Вы не хотите к нам присоединиться?
¿ No va siendo hora de que os vayáis todos a la cama?
А Вы не хотите к нам присоединиться, дядя?
- ¿ No nos acompañas, tío? - No.
Не хотите ли присоединиться к нам?
Quiere unirse a nosotros?
А в-вы не хотите ли присоединиться ко мне?
¿ Quiere acompañarme? ¿ Adónde?
- Не хотите ли присоединиться?
- ¿ Quiere la señora acompañarme?
Не хотите к нам присоединиться?
¿ Quieren un poco de esto?
Не хотите к нам присоединиться?
Quise pedirle que nos acompañara.
- Не хотите ли присоединиться к нам, сэр?
- ¿ Quiere unirse a nosotros, señor?
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Tan solo me preguntaba si vosotros, "amigos", querríais uniros al colectivo.
Не хотите к нам присоединиться?
Está en el baño. ¿ Por qué no se nos une?
Вы и ваши друзья не хотите к нам присоединиться?
¿ Quisieran usted y su amigo sentarse con nosotros?
Леди, вы не хотите к нам присоединиться?
Damas, les gustaría unirse a nosotros? Cerdo.
Джонас... я понимаю почему вы хотите присоединиться к SG-1. И мне очень жать, но я не думаю, что это возможно.
Jonas..., entiendo porque quieres unirte al SG-1... y lo siento pero...
Не хотите потом к нам присоединиться?
¿ Quieren acompañarnos?
- Не хотите ли присоединиться к нам мистер Ребус?
Porqué no se une a nostoros, Sr. Rebus?
Не хотите ко мне присоединиться?
¿ Quieres acompañarme?
Не хотите ли присоединиться к нам?
¿ No te nos unirlas?
Так что, если хотите присоединиться ко мне, вы должны быть мне полезны, потому что я не люблю разочаровываться в людях.
Nada. ¿ No hay huellas de pisadas al otro lado?
Не хотите к нам присоединиться?
Así que nos estábamos preguntando si te apetecería unirte a nosotros.
Не хотите к нам присоединиться?
Chicos, ¿ quieren venir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]