Не хочешь присесть translate Spanish
85 parallel translation
- Не хочешь присесть?
- ¿ Quieres sentarte?
Не хочешь присесть?
- Siéntate. ¿ Tienes un momento?
- Не хочешь присесть?
- ¿ Quieres sustituirme?
- Нормально. - Ты не хочешь присесть?
Bien.
Ты не хочешь присесть?
żPor qué no te sientas?
- Не хочешь присесть и выпить?
¿ Vienes a mi mesa a echar un trago?
Не хочешь присесть?
¿ Quieres sentarte?
- Не хочешь присесть
- ¿ Quieres sentarte?
Выглядишь скверно. Не хочешь присесть?
Te ves espantosamente mal. ¿ Quieres sentarte?
Привет, Лайл, не хочешь присесть?
Oye, Lyle, ¿ Te importaria sentarte?
Ты не хочешь присесть и попробовать тосты с домашним джемом.
Por que no te sientas y te relajas con una tostada con mermelada casera?
- Не хочешь присесть в моё замечательное кресло?
¿ Por qué no te sientas en mi silla favorita?
- Да. Не хочешь присесть?
- Sí. ¿ Quieres sentarte?
- Не хочешь присесть тут?
- ¿ Te quieres sentar allá?
- ТЫ не хочешь присесть?
- No te vas a sentar?
- Так что... Не хочешь присесть? - Эээ, нет, не хочу.
- ¿ Quieres sentarte?
- Не хочешь присесть?
- ¿ Te quieres sentar? - No.
Не хочешь присесть на скамейку?
¿ Quieres sentarte en la banca?
Не хочешь присесть, я тебе всё объясню.
Poder. ¿ Por qué no te sientas? Te lo contaré.
Не хочешь присесть?
¿ Te sientas?
Не хочешь присесть?
¿ Quieres sentarte un rato?
— Темпл, не хочешь присесть и...
- Temple, siéntate.
Не хочешь присесть?
¿ Deseas tomar asiento?
Не хочешь присесть?
¿ Te quieres sentar?
- Не хочешь присесть?
- ¿ Te quieres sentar? - No. Estoy bien.
Не хочешь присесть? - Хочу.
¿ Te quieres sentar?
Не хочешь присесть где-нибудь?
¿ No quieres ir a algún lado?
- Не хочешь присесть?
- ¿ Te quieres sentar?
Не хочешь присесть?
¿ No quieres sentarte?
Эшлинг, не хочешь присесть.
Aisling, ¿ te apetece sentarte?
Ты не хочешь присесть со мной?
¿ Te quieres sentar un rato conmigo?
Ага. Не хочешь присесть?
Si. ¿ Te gustaría sentar?
ты не хочешь присесть? Серьёзно.
¿ quieres sentarte, en serio?
Эй, Ди, не хочешь присесть к нам за столик... может выпить?
Dee, por que no vienes a nuestra mesa, tu sabes, ¿ a tomar algo?
Не хочешь присесть на кровать?
Así que ¿ por qué no vienes y te sientas en la cama?
Не хочешь... присесть?
Siéntate, por favor.
Ты не хочешь присесть?
¿ Quieres sentarte?
Не хочешь вернуться и присесть?
Ven a sentarte.
Не хочешь ли присесть?
¿ Te gustaría tomar asiento?
Не хочешь зайти и присесть, приятель?
¿ Quieres venir y sentarte, amigo?
- Уверена, что не хочешь присесть?
- ¿ Quieres sentarte?
Не хочешь зайти и присесть на минутку?
¿ Quieres entrar un rato?
Не хочешь мне на лицо присесть, сладкая?
Quieren sentarse en mi cara cariño?
- Присесть не хочешь?
- ¿ Hey, quieres sentarte?
Не хочешь там присесть на секунду, перевести дыхание?
¿ Por qué no nos sentamos un momento, para recuperar el aliento?
- Не хочешь пока присесть?
Quieres sentarte?
Ты хотя бы присесть не хочешь?
¿ No quieres sentarte por lo menos un momento?
Присесть не хочешь?
¿ Te unes a nosotros?
Не хочешь ли присесть?
- ¿ Quieres sentarte?
Не хочешь присесть?
- ¿ Por qué no tomas asiento?
Хочешь присесть, или стоя поговорим? без кофе и воды, чтобы это не выглядело как сеанс?
Quieres sentarte, o deberíamos hablar de pie, sin café o agua así no parece una sesión?
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18