Не хочешь поделиться translate Spanish
83 parallel translation
Почему ты не хочешь поделиться со мной.
¿ Por qué no me dejas participar?
Эй, "Гаражная распродажа", не хочешь поделиться пепельницей?
¿ Quieres compartir cenicero?
- Ничем не хочешь поделиться?
- ¿ No hay nada que quieras compartir?
Если не хочешь поделиться со мной своими техническими схемами по хорошему... мне придётся выбить информацию силой!
Si no me cuentas tus adelantos tecnológicos por las buenas ¡ te sacaré la información a la fuerza!
Ты никогда не хочешь поделиться..., и я не говорю здесь о заднице!
Nunca quieres compartir nada... ¡ Y ahora no estoy hablando del "culo"!
- Не хочешь поделиться своими соображениями?
- ¿ No quieres compartir tus objeciones?
Не хочешь поделиться?
Explícame.
- Не хочешь поделиться со мной? - Все отлично.
Fue usted quien vendió el arma usada por Kevin Peltier en el tiroteo, ¿ verdad?
Ты не хочешь поделиться?
¿ Te, uh... importaría compartir?
А ты ничем не хочешь поделиться, Джек?
¿ Algo que quieras compartir, Jack?
Не хочешь поделиться этими личными причинами?
¿ Te gustaría compartir esas razones personales?
Не хочешь поделиться с классом, Дин?
¿ Te importaría compartir, Dean?
Не хочешь поделиться со всем классом?
¿ Quieres compartir eso con el resto de clase?
Не хочешь поделиться своими богатствами, приятель?
¿ Cuándo empezarás a compartir tu riqueza, colega?
Не хочешь поделиться с друзьями?
¿ Quieres compartirla con todos?
ты не хочешь поделиться этой печенюшкой?
¿ Quieres compartir conmigo esa galleta?
Не хочешь поделиться своими страшными секретами?
¿ Tienes algún secreto oscuro que te gustaría compartir?
Джанис, не хочешь поделиться тем, что ты видела?
Janis, ¿ quieres compartir lo que viste?
Не хочешь поделиться?
Demasiado compañerismo.
Не хочешь поделиться, Патрик?
¿ Te apetece compartir algo con nosotros, Patrick?
Не хочешь поделиться, зачем ты виделась с адвокатом по разводам?
¿ Quieres decirme por qué fuiste a ver un abogado de divorcio?
Не хочешь поделиться со мной этой проблемой?
¿ Te gustaría compartir el problema conmigo?
Не хочешь поделиться?
¿ Quieres contármelo?
Да, Майк, не хочешь поделиться планом, который у нас уже есть?
¿ Si, Mike, quieres compartir este plan que ya tenemos?
О, не хочешь поделиться с классом?
¿ Quieres compartir con la clase?
А сейчас... если ты не хочешь поделиться его записями, это твоё право.
Ahora... Si no te importa compartir sus escritos, estás en tu derecho.
Не хочешь поделиться?
¿ Algo de que quieras hablar?
А ты ничем не хочешь поделиться?
¿ Dónde está? ¿ Tienes una poca que quieras compartir?
Не хочешь поделиться ими.
¿ Quieres hablarme de ellas?
Не хочешь поделиться с нами?
¿ Querrías compartirlo con nosotros?
"Эй, не хочешь поделиться десертом?".
"Oye ¿ quieres compartir el postre?"
Не хочешь поделиться этим с нами?
¿ No quieres compartirlo con nosotros?
Ты ничем не хочешь поделиться?
¿ Te gustaría compartir algo?
Не хочешь со мной поделиться?
Está en el establo.
Но по крайней мере ты обычно дрался со своими врагами. Что ты хочешь делать теперь? Хочешь поделиться чувствами?
Antes peleabas con tus enemigos.
Чем ближе наша свадьба ты ничем не хочешь со мной поделиться?
Con la boda tan cerca ¿ hay algo que quieras compartir?
Клэр, а ты ничем поделиться не хочешь?
Claire, ¿ tienes algo que quieras compartir?
Чудесно, что ты хочешь с ним поделиться, но учти я считаю, что Ники может не вынести новых разочарований.
Me encanta que quieras compartir con él, pero Nicky ya no puede aguantar más desilusiones. No se va a desilusionar.
И я подумал, а что если нам как то убедить ее..., ну, я не знаю, как бы, поделиться с нами каким-нибудь секретом... Ты хочешь сказать перевербовать? перевербовать!
Así que pensé, ¿ y si la convencemos no lo sé, de darnos información secreta- ¿ Te refieres a desertar?
Не хочешь с нами поделиться, приятель?
¿ Quieres compartirlo, colega?
Хардисон, не хочешь ничем с нами поделиться?
Eh, Hardison, ¿ hay algo que quieras compartir con la clase?
Ничем не хочешь со мной поделиться?
- ¿ Algo que quieras compartir?
Я знаю, что ты не хочешь меня слышать, но я должна поделиться.
Sé que no quieres oírme, pero tenía que compartirlo.
Не хочешь со мной поделиться?
¿ No confías en que yo lo comparta?
Я так сильно сосредоточен на нас, что даже не рассказал что нибудь о себе, а мне хочется с тобой поделиться. . Итак, что ты хочешь меня спросить?
He estado enfocado mucho en nosotros y realmente no te he dicho nada acerca de mi, y yo tengo ganas de compartirlo. Y, ¿ hay algo que quieras preguntarme?
Не хочешь со мной чем-нибудь поделиться?
¿ Hay algo que quieras contarme?
И это нормально, что ты не хочешь с нами ими поделиться, но я действительно думаю, что тебе надо ими поделиться хоть с кем-то.
Y está bien si no quieres compartirlos con nosotros pero de verdad pienso que deberías compartirlos con alguien.
Знаешь, может хочешь поделиться вновь обретённым душевным спокойствием со своими друзьями, пока не слишком поздно.
Quizá quieras compartir tu nueva paz mental con el resto de tus amigos antes de que sea demasiado tarde.
Так же, как ты хотел поделиться со мной своей радостью, а сейчас ты хочешь признаться, потому что ты больше не можешь контролировать желания.
Igual que querías compartir tu alegría conmigo, y ahora quieres confesarlo, porque los deseos, son demasiado.
Ты уверен, что не хочешь ничем со мной поделиться, просто обсудить что-то?
¿ Estás seguro que no tienes sentimientos que quieras compartir conmigo... en alguna especie de charla?
Когда ты ждёшь 40 лет, чтобы увидеть, как твой сын становится мужчиной, ты хочешь поделиться этим. Не переживай, всё с тобой будет нормально.
Bueno, cuando has esperado 40 años para ver a tu hijo convertirse en un hombre, quieres compartirlo.
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18