Не хочешь прокатиться translate Spanish
54 parallel translation
Кстати, Джоан, не хочешь прокатиться до Гарлема?
¿ Qué dices si vamos a Harlem?
- Эй, не хочешь прокатиться?
- ¡ Eh! ¿ Te vienes a dar una vuelta?
Не хочешь прокатиться в Латинскую Америку, Джордж?
¿ Te vienes a Sudamérica? Te hago descuento.
Кёрт. Ты не хочешь прокатиться со мной?
Oye Curt, ¿ Quieres pasear por ahí?
- Не хочешь прокатиться?
- ¿ Damos un paseo?
Ты не хочешь прокатиться?
¿ Quieres, paseamos en coche?
Никогда не знаешь, кого ты можешь встретить в этой части города. Не хочешь прокатиться?
Uno nunca sabe a quién se encontrará por aquí. ¿ Te llevamos?
Всё происходит наверху. Не хочешь прокатиться?
Todo pasa arriba, ¿ hacemos un viaje?
Не хочешь прокатиться до парка?
¿ Quieres ir a montar al parque?
Не хочешь прокатиться? Конечно.
¿ Qué tal un viaje?
Не хочешь прокатиться?
¿ Vamos a pasear?
Не хочешь прокатиться?
¿ Prefieres quedarte o dar un pequeño paseo?
Не хочешь прокатиться на виллу сегодня, И.?
¿ Quieres ir al Villa esta noche, E?
Не хочешь прокатиться?
¿ Quieres ir a dar un paseo?
Не хочешь прокатиться в машине с кондиционером?
¿ No quieres ir en un auto con aire acondicionado?
Не хочешь прокатиться, увидеться с ним, он её осмотрит.
Quieres dar una vuelta, ir a verlo. ¿ La han examinado?
- Не хочешь прокатиться?
Se te ve bien, amigo.
Не хочешь прокатиться?
¿ Necesitas que te lleven?
Эй, не хочешь прокатиться на С-1, Артур?
¿ Quieres un viaje en el S-1, Arthur?
Слушай, не хочешь прокатиться вместе?
Dices, eh... ¿ que quieres que montemos juntos un ratito?
Не хочешь прокатиться на скейте?
¿ Quieres venir a patinar?
Пол, не хочешь прокатиться в моём лимузине?
Orren. Paul, ¿ quieres que te lleve en mi limusina?
Ты не хочешь прокатиться?
¿ Quieres dar una vuelta?
Не хочешь прокатиться на Джине-машине?
¿ Te gustaría montarte en la atracción Gene?
- Не хочешь прокатиться?
- ¿ No quieres un paseo?
Не хочешь прокатиться?
¿ Te gustaría salir a dar una vuelta?
Не хочешь прокатиться?
¿ Quieres que te lleve?
Эй, ты не хочешь прокатиться?
¡ Oye! ¿ Te llevamos?
Не хочешь прокатиться прежде чем её заберут?
¿ Quieres cogerlo para dar una vuelta antes de que lo remolquen?
Эй, Изгибы, не хочешь прокатиться со мной?
Oye curvas, ¿ qué opinas si tú y yo nos vamos a dar una vuelta?
Официально он на пенсии, но порох в пороховницах еще остался Не хочешь прокатиться?
Básicamente ya se retiró... pero todavía tiene algo de brío... así que se me ocurrió que quizá quieras montarlo.
Не хочешь прокатиться в Корпус-Кристи?
¿ Quieres bajar a dar una vuelta por Corpus Christi?
- Да, а ты не хочешь прокатиться с нами, Флинт?
Oye, ¿ por qué no vienes a montar con nosotros, Flint?
Не хочешь прокатиться со мной в город?
¿ Qué tal si tú y yo vamos a la ciudad?
Не хочешь прокатиться?
¿ Quieres ir a conducir?
- Не хочешь прокатиться?
- ¿ Quieres dar un paseo?
Не хочешь прокатиться?
¿ Quieres ir a dar un paseo en coche?
Не хочешь прокатиться?
¿ Quiere dar una vuelta?
Не хочешь прокатиться на фуникулёре до Вдовьей Вершины?
¿ Quieres subir en el tranvía aéreo a la Cima de la Viuda?
Не хочешь прокатиться с нами?
¿ Quieres andar con nosotros?
- Не хочешь прокатиться, шустряк?
- ¿ Quieres ir de paseo?
Не хочешь прокатиться?
¿ Quieres ira a pasear?
- Не хочешь немного прокатиться?
- ¿ Te gustaría dar una pequeña vuelta?
Не хочешь ещё раз прокатиться?
¿ Qué me dices? ¿ Un viaje más?
Прокатиться не хочешь?
¿ Quieres montar?
Не хочешь прокатиться?
¿ Quieres dar un paseo?
Хочешь прокатиться на ней с ветерком?
¿ Quieres sacar a este "baja bragas" a dar una vuelta?
Хочешь на ней прокатиться?
¿ Quieres ir a dar una vuelta?
Ты уверена, что не хочешь прокатиться вокруг квартала?
¿ Estás seguro de que no queires
Теперь мы снова будем одерживать победу за победой! Не хочешь теперь прокатиться с Тюдорами? Встряхнём Мидланд?
¡ será una victoria tras Victoria! ¡ Que no les quedará mas que ahogar sus penas en los bares!
Не хочешь потом прокатиться?
¿ Quieres ir a dar un paseo más tarde?
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь кофе 18