English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нет никакого способа

Нет никакого способа translate Spanish

134 parallel translation
И нет никакого способа объяснить тебе это.
Y no hay manera de poder explicártelo.
И у тебя нет никакого способа что-либо с этим сделать!
¡ No he podido hacer nada... -... y tú tampoco podrás!
Нет никакого способа это провернуть.
No hay forma de hacerlo.
Поверьте, нет никакого способа оттуда выбраться.
Créeme, no hay manera que pueda salir trepando.
Нет никакого способа ответить этому зонду.
No podemos responder a esta sonda.
Я вот к чему : у нас нет никакого способа выяснить, осталось ли там внизу что-нибудь?
No sabemos a ciencia cierta si queda algo ahí abajo, ¿ verdad? No nos dejan las nubes.
Примите это, доктор, нет никакого способа восстановить повреждения.
Sea realista, doctor, no hay forma de reparar los daños.
Никогда! Ну, может немножко потомучто нет никакого способа откосить от Гринландии.
Bueno, algo, pero no del todo, porque bajo ningún concepto me marcharé a Groenlandia.
Нет никакого способа защититься от солнечного света.
No hay protección contra la luz del día.
Там нет никакого способа, чтобы выключить его.
No hay manera de cortar el vapor.
Послушай, Фрай, я не хочу расстроить тебя, но нет никакого способа, чтобы мы когда-нибудь, когда-либо женихом и невестой!
- No quiero herirte pero te aseguro que no hay forma de que tú y yo jamás, jamás marido y mujer.
Нет никакого способа узнать, находится шаттл или его экипаж с другой стороны.
No existe forma de saber si el transbordador o sus ocupantes se encuentran del otro lado.
Нет никакого способа получить доступ к нему.
No hay manera de acceder a él.
Даже если ваши люди действительно выжили, я боюсь, нет никакого способа забрать их оттуда.
Inclusive si su gente sobrevivió, lamento que no haya forma de sacarlos.
Ќасколько € знаю, нет никакого способа полностью обратить эффект препарата.
No hay manera de revertir los efectos de la droga.
Даже если бы мы хотели, на самом деле нет никакого способа найти их.
Incluso si quisiéramos, siendo realistas, no hay manera de que podamos encontrarlos.
К сожалению, нет никакого способа полностью изменить повреждения, которые уже были сделаны.
Desgraciadamente, no hay manera de invertir el daño que se ha producido.
- Нет никакого способа, которым Полковник Онилл мог сделать это. - Да, Майор, но мои руки связаны.
De ninguma manera el Coronel O'Neill pudo haber hecho eso pero mis manos está atadas
Нет никакого способа, я бы убил Джилл.
No hay manera de que hubiera matado a Jill.
Нет никакого способа сказать точно.
Todavía no hay forma de saberlo.
Нет никакого способа узнать, как далеко мы транспортировались.
No hay forma de saber lo lejos que nos transportó.
Это все было предопределено миллионы лет назад, Чарльз. И нет никакого способа остановить это.
Esto empezó a rodar hace millones de años, Charles, y no hay manera de pararlo.
Нет никакого способа узнать сохранилось ли наборное устройство после атаки.
No hay forma de saber si el Control de la Puerta sobrevivió al ataque.
- У нас нет никакого способа понять ее.
Lo sé. No tenemos referencias, ni una interfase- -
Нет никакого способа определить, какой плод имеет лучший вкус. Вы можете только купить и попробовать это.
Pero para saber cuál de las dos tiene el mejor sabor, hay que comprarlas y examinarlas.
Наш единственный шанс состоит в том, чтобы попасть в Соммерхолт, но... нет никакого способа это сделать.
Digo, lo único que podríamos hacer es entrar a Summerholt pero no hay manera de que te pueda meter ahí.
Теперь, поскольку мы не можем открыть Врата на Атлантис, у нас нет никакого способа предупредить их кроме как при помощи подпространственной передачи пакета данных из нашей галактики в галактику Пегаса, используя Дедала в качестве одной из точек ретрансляции..
Ahora ya que no podemos llamar a Atlantis con la Puerta no hay forma de que podamos avisarles a no ser que usemos una transmisión de datos subespacial emitida desde nuestra galaxia hacia Pegaso usando al Dedalo como uno de los puntos repetidores.
Нет никакого способа уйти, Джон, кроме как вознестись.
No hay forma de salir, John a no ser que se ascienda.
Элизабет, даже если мы найдем их, нет никакого способа...
Elizabeth, aunque los encontráramos, no hay forma de -
И в его состоянии нет никакого способа их проверить.
No hay modo de saber cuál bajo su condición.
Нет никакого способа связаться Джор-Эл попросить его о помощи.
No hay forma de contactar a Jor-El, para pedir su ayuda.
но раны предательства, остаются очень глубокими нет никакого способа восстановить, то что потерял
Y hay heridas, algunas traiciones que son tan profundas que no hay forma de reparar lo que se perdió.
Разве нет никакого способа найти мать ребёнка?
¿ No habrá alguna forma de encontrar a la madre?
И не важно, какой дичью нам это кажется, не важно, насколько образованными мы себя считаем, у нас нет никакого способа ее опровергнуть.
No importa qué tan descabellada pensemos que es no importa qué tan altamente entrenados pensemos que estemos algunos de nosotros no hay ninguna forma de desaprobarla.
- Нет никакого способа связаться с Джеком!
- ¡ No hay ninguna forma de contactar con Jack!
Нет никакого способа, чтобы родители далвали тебе больше?
¿ No hay manera de convencer a tus padres para que te den más?
И нет никакого способа, не думать об Эване.
Y es imposible que Evan piense eso.
Нет, и нет никакого способа связаться с ним.
- ¿ Llegó Nik con el micrófono? - No, y no puedo contactarlo.
Он так делает потому, что у него нет никакого другого способа для общения.
Pero lo hace porque... no tiene otro modo de comunicarse.
Если вы уверены, что нет никакого другого способа.
Mientras usted siga queriendo, no hay otra manera.
Нет никакого способа убедиться, что в момент атаки все Основатели будут на планете.
No sabemos si todos los Fundadores estarán allí cuando ataquemos.
Я полагаю, нет никакого способа, которым Одо смог бы скрыть на себе коммуникатор, когда он будет в Слиянии с Основателями.
- Podemos inyectarle radionucleidos. - Eso captaria la señal.
И нет никакого медицинского способа предотвратить это.
No hay tratamiento médico que lo impida.
Ты знаешь, одна возможность состоит в том, что он разыгрывает это прямо перед тобой, потому что он пытается сообщить тебe что-то, и у него просто нет никакого другого способа сказать это тебe.
Es posible que esté haciendo eso para comunicarte algo porque no tiene otra manera de hacerlo.
Конечно, нет никакого реального способа проверить его, за исключением других врат.
Pero está claro que aparte de simulaciones por computadora no hay forma real de probarlo, excepto en otra puerta.
Для меня, нет никакого лучшего способа узнать о вашем судне, чем увидеть все это в действии.
Para mi, no hay mejor manera de aprender sobre tu nave que viéndola en acción.
Итак, идея в том, что нет никакого нейтрального способа определить разделение между левыми и правыми.
Así pues, el punto es que no hay una forma neutral para definir la diferencia entre la Izquierda y la Derecha.
Нет никакого лечения, никакого способа спасти ее.
No hay cura, no hay forma de salvarla.
Деньги, которые там зарабатываются, впоследствии отмываются... через вполне честные инвестиции, и никакого способа отследить их нет.
El dinero que entra se blanquea con inversiones, por lo que es imposible seguirle la pista.
Нет абсолютно никакого способа, которым бы Джон смог доказать правдивость своей истории. И никакого способа, которым мы могли бы ее опровергнуть.
De ninguna manera John nos podrá probar su historia igual que nosotros no tenemos forma de desaprobarla.
У меня нет никакой информации о твоих взаимодействиях с Пенни, кроме той, которую ты мне предоставил, так же как у меня нет никакого другого способа ее получить.
No tengo ninguna información sobre tus interacciones con Penny salvo las que tu me has contado. ni tengo ningún método de saber esas cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]