Нет никакого смысла translate Spanish
668 parallel translation
Ну нет никакого смысла сидеть дома и киснуть.
Es inútil que te quedes en casa preocupada.
Нет никакого смысла пытаться.
Nunca lo lograré. ¿ Para qué?
Я говорил тебе, что нет никакого смысла оставаться здесь на ночь.
Le he dicho que no es necesario estar aquí la noche.
Нет никакого смысла представлять юную леди вам. Она дочь шведского предпринимателя.
Esta señorita es hija de un industrial sueco.
Извините, но нет никакого смысла в вашем ожидании.
Lo siento, pero no tiene sentido su espera.
В этом нет никакого смысла.
Eso no tiene sentido.
Нет никакого смысла даже обсуждать! Мне все это не нравится! Я - наследник Ганноверов!
Lo que no tiene discusión es que soy el heredero de Hanover.
Если бы он попытался, я бы выстрелил, а так в этом нет никакого смысла.
Si hubiera disparado, no iba a resolver nada, verdad?
Потому, что в хороших новостях нет никакого смысла.
Porque las buenas noticias no son noticias.
Тут нет никакого смысла.
No sé, no significa nada.
Нет никакого смысла в столь эмоциональной реакции.
De nada sirve tomarlo emocionalmente.
Странная непоколебимая вера! В его существовании нет никакого смысла.
Es tozuda y extraña tu fe eso de creer que la existencia tiene algún propósito.
Нет никакого смысла в том, чтобы вам нас обманывать так же как и в том, чтобы нам обманывать вас.
Ya ve que no sirve de nada pensar que nos engaña... más de lo que le engañamos nosotros.
Он нас слышал и в этом нет никакого смысла.
Si nos oye no tiene ningún sentido.
Нет никакого смысла впадать в истерику в мгновение подобно этому!
Dimitri, no tiene sentido que se ponga histérico en un momento así.
Вы понимаете, что уже нет никакого смысла.
¡ No veis que esto ya no tiene sentido!
В риске нашей компании нет никакого смысла.
No tiene sentido arriesgarnos todos.
Это вам нет никакого смысла расходиться сейчас по домам.
No tiene sentido... que os vayáis a casa.
- Нет никакого смысла ехать вдвоём.
- No tiene sentido que vayamos los dos.
Знаю, в этом нет никакого смысла.
Sé que no tiene mucho sentido.
Ох, кстати, вряд ли нужно вас предупреждать, что нет никакого смысла в попытке побега.
Ah, por cierto, no necesito advertirte que no tiene sentido tratar de escapar.
Нет никакого смысла поступать так.
No tiene sentido seguir por ese camino.
Но спешить нет никакого смысла.
Pero no tiene sentido apresurar las cosas.
Когда заходишь так далеко, нет никакого смысла отступать.
He llegado hasta aquí con esto, ¿ por qué entregarme ahora?
Дальше ждать нет никакого смысла.
No tiene sentido demorarlo más.
Нет никакого смысла в нас обоих, убитых взрывом! Войди в Ковчег!
No tiene sentido morir los dos por la ráfaga... ¡ Métete en el Arca, hombre!
В этом нет никакого смысла.
Pero no lo comprendo.
На это должна быть важная причина потому что в этом нет никакого смысла!
Tendrás una buena razón porque es de locos.
Я хочу говорить с тобой часами, днями, хотя в этом уже нет никакого смысла...
Me gustaría hablar con usted durante horas, días enteros, aunque no sirva de nada.
Если нет, то в этом нет никакого смысла.
Si no, no merece la pena.
В спорах нет никакого смысла.
No hay razón para seguir discutiendo.
В этом нет никакого смысла, и, кроме того...
No habría ninguna razón, de todos modos...
Если придется выбирать между этим и перспективой стать обедом, я думаю, нет никакого смысла в том, чтобы отбивные приготовили из нас обоих.
Si es una elección entre eso y unirse a los comensales, debo decir... que no tiene sentido que nos peleemos por el trabajo.
Если вы не считаете это полностью приемлимым, нет никакого смысла даже думать, чтобы к нам присоединиться.
A menos que ustedes lo encuentren totalmente aceptable, no hay absolutamente ningún punto a discutir si quieren unirse a nosotros.
Нет никакого смысла объяснять вам что нищета захлестнула улицы Парижа.
No les tengo que decir que la pobreza se ha apoderado de las calles de París.
Нет никакого смысла вовлекать их, если полиция не решит иначе.
No hay por qué involucrarles, a no ser que la policía decida otra cosa. - Sí, por supuesto.
В этом нет никакого смысла.
Está en el llano de Hachiman
Знаешь, в этом нет никакого смысла.
No tiene sentido.
- В этом нет никакого смысла!
¡ Esto no tiene sentido!
В этом нет никакого смысла чтобы Элли - сбежать вот так.
No tiene ningún sentido que se haya ido así.
Это настолько хорошо известно, что в этом нет никакого смысла.
Es tan bien conocido, que no hay un punto.
Господи, в этом нет никакого смысла!
¡ Por Dios! ¡ Esto no tiene sentido!
Я имею в виду, ни в чем нет никакого смысла.
Es que nada tiene sentido.
Нет никакого смысла Хмуриться и ныть
# No merece la pena ser una triste pastilla
Нет никакого смысла будоражить это.
No es necesario alargar esto
В этом нет никакого смысла, Ларри.
- Eso no tiene sentido.
Нет. В этом не будет никакого философского смысла.
Eso no tendría ninguna significación filosófica.
Нет никакого смысла конфликтовать- - м-р Гиттес.
No soy dura con nadie.
Нет смысла втягивать Лолу в эти игры. Никакого смысла.
No hay razón para que Lola entre en este juego.
В этом нет никакого смысла.
No tiene por qué significar nada.
- Поздно волноваться. - Ну, в общем, никакого смысла, волноваться об этом теперь нет.
- No tiene sentido preocuparnos ahora.
нет никакого 69
нет никакого дела 23
нет никакого способа 28
нет никакого плана 20
нет никакого шанса 20
нет никакого бога 16
никакого смысла 27
смысла нет 27
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакого дела 23
нет никакого способа 28
нет никакого плана 20
нет никакого шанса 20
нет никакого бога 16
никакого смысла 27
смысла нет 27
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140