Нибудь взамен translate Spanish
90 parallel translation
Вы хотите, убежища, но не хотите дать что-нибудь взамен.
Quiere que le demos asilo, pero no quiere darnos nada a cambio.
Поэтому я хотел бы получить что-нибудь взамен.
Así que debería recibir un poco a cambio.
За все, что мы получали, мы всегда оставляли что-нибудь взамен
Para everythign ganamos, siempre nos dejó algo más detrás
Вы не делаете одолжений людям, если не получаете чего-нибудь взамен.
No le hace favores a la gente a menos que saque algo con ello.
Мы возможно сможем уговорить Пак'Ма'Ра помочь но они потребуют что-нибудь взамен.
- Sabes, G'Kar, no creo que reescribirla resuelva el problema. Podríamos enviar a los pak'ma'ra para ayudar pero van a necesitar algo a cambio.
Если мы знаем свою цену, то, возможно, сумеем предложить что-нибудь взамен за нашу свободу.
Si conocemos nuestro valor, quizá podamos comprar nuestra libertad.
Они желают что-нибудь взамен?
¿ No desean nada a cambio?
Давай, я подарю тебе что-нибудь взамен. Что ты хочешь?
Aún así te haré un regalo. ¿ Qué quieres?
В таком случае вы можете дать что-нибудь взамен денег.
No importa, puede ser cualquier cosa de valor.
Мы купим что-нибудь взамен
Conseguiremos ropa nueva.
Если ты хочешь, чтоб я это сделал, то должен сделать что-нибудь взамен.
Si quieres que haga algo tan grande como eso, quiero algo grande a cambio.
Больше никаких лекарств, Джейсон, и никаких поставок, пока мы не получим что-нибудь взамен.
No más medicamentos, Jason ni ninguna otra entrega hasta que nos des algo a cambio.
У вас найдется что-нибудь взамен?
¿ Podré conseguir alguna otra ropa?
Чтобы я смаковал свой обед под музыку. Ты бы для начала предложил мне что-нибудь взамен, Клайд.
Primera regla sobre negociación, Clyde, tienes que tener algo que ofrecer.
Ты хочешь, чтобы что-то было сделано, ты должна дать что-нибудь взамен.
Si quieres algo hecho, tienes que dar algo a cambio.
Может, ты сможешь обменять Перси в зоомагазине и получить что-нибудь взамен.
Tal vez puedes intercambiar a Percy en la tienda de mascotas y conseguir otra cosa.
Могу ли я получить что-нибудь взамен?
¿ Podrías hacerme una rebajita?
Но мы дадим тебе что-нибудь взамен, как и обещали.
Pero le daremos algo, se lo prometo.
Мы можем дать что-нибудь взамен. У нас есть еда и вода
Podemos darles comida y agua a cambio.
Конечно же, они будут ждать что-нибудь взамен.
Por supuesto, ellos esperarían algo a cambio.
Я бы хотела дать тебе что-нибудь взамен на то, что ты даешь мне. . Спасибо, Жареный Иисус.
Me gustaría darte algo a cambio de lo que tú me has dado.
Но мне нужно что-нибудь взамен.
Pero necesitaré algo a cambio.
А что если я тебе дам что-нибудь взамен?
¿ Y si te diera algo a cambio?
Все будет изумительно, ты будешь изумительным, и она тоже.. .. и ты не будешь тем человеком, который собирается взять.. .. преимущество над ситуацией, не предложив что-нибудь взамен.
Va a ser maravilloso y tú vas a ser maravillosa y ella va a ser maravillosa, y tu no vas a ser de quien cualquier tipo se aproveche sin ofrecer nada a cambio.
Ты захочешь что-нибудь взамен.
Tú quieres algo a cambio.
Мистер Дрешер не ожидал получить что-нибудь взамен?
¿ Ninguna expectativa de que el Sr. Drescher - recibiría algo a cambio? - No.
И Китти не попыталась получить что-нибудь взамен?
¿ Y Kitty no ha intentado conseguir nada a cambio?
Он попросил что-нибудь взамен?
¿ Te pidió algo a cambio?
Никто не получит на рождество ничего до тех пор, пока не даст что-нибудь взамен.
Nadie tendrá nada por Navidad hasta que den algo a cambio.
И за это, может быть, ты предложишь что-нибудь взамен?
Y por eso, quizás podríais ofrecerme algo a cambio.
Ну, я согласился, что если вовремя не заплачу, я отдам взамен что-нибудь другое.
Bueno... hemos acordado que si no cumplía los plazos,... le daría al vendedor algo a cambio.
Зовись иначе как-нибудь, Ромео, И всю меня бери тогда взамен.
Romeo, quítate el nombre, y sin ese nombre, que no es parte de ti, tómame toda.
"чего-нибудь" взамен?
pidiendo algo a cambio?
Если вы хотите продолжать использовать наше оборудование вы должны дать нам что-нибудь весьма значимое взамен.
Si quieren seguir usando nuestra tecnología... tendrán que ofrecernos a cambio algo que tenga el mismo valor.
А теперь Вы должны предложить его жителям что-нибудь взамен.
Ahora, ofrece tú.
Если ты хочешь получить что-нибудь, то должен отдать взамен нечто равноценное.
Para obtener algo, otra cosa de igual valor es requerida.
Если ты хочешь получить что-нибудь, надо отдать взамен нечто равноценное.
debes pagar con otra del mismo valor.
Если ты хочешь получить что-нибудь, то должен отдать взамен нечто равноценное.
debes pagar con otra del mismo valor.
Ничто на свете не достаётся даром. Если ты хочешь получить что-нибудь, то должен отдать взамен нечто равноценное.
Veamos como se comportan... sin perder algo a cambio
- А вам что-нибудь предложили взамен? - Вроде чего
¿ Le ofrecieron algo a cambio?
О, я готова поделиться знанием, но взамен прошу сложить оружие, пока еще кто-то нибудь из моих дармоедов не оставил нас безвременно.
Estoy dispuesta a decirte lo que sé, claro... pero debo pedirte que entregues tu arma... antes de que más de mis asociados que reciben sueldos excesivos... tengan una muerte prematura.
- Он потребует что-нибудь взамен.
Algo querrá.
Вы знаете, помочь кому-нибудь и ничего не взять взамен. - Что?
Sabe, ayudar a alguien y no tomar ningun credito por ello.
Нам надобно взамен иметь другое что-нибудь в запасе.
Por tanto debería haber un segundo plan de refuerzo por si éste sale mal.
да, особенно в этом году когда экономика сами понимаете где я рад, что у нас есть хоть что-нибудь чтобы предложить вам взамен это сказочно спасибо вам. вам обоим огромное
Si, especialmente este año, con la economía como está. Me alegra poder retribuirles con algo. Bueno, esto es fantástico.
- Вам что-нибудь принести взамен?
No importa. ¿ Puedo ayudarla con algo más?
Что мы можем что-нибудь дать вам взамен?
¿ Hay algo que podamos darte, Kickpuncher?
О чем-нибудь дорогостоящем взамен.
Algo a cambio que merezca la pena.
И мысль, что ты должен отплатить ему какой-нибудь услугой взамен. Купив на тебя часть прав, и получив отказ, он на тебя напал.
Y pensó que le concederías algún favor a cambio, y que había comprado algún derecho.
* " если бы мне дали крохотный шанс, * * ƒала бы € взамен хоть какой-нибудь?
* Y le dan la oportunidad * * ¿ Podría coger algo de eso?
Но мы снимем все обвинения против мистера Голда если взамен вы предложите что-нибудь на мистера Флоррика.
No, pero retiraríamos los cargos contra el Sr. Gold a cambio de pruebas del Sr. Florrick.
взамен 96
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь что 285
нибудь интересное 264