English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нибудь вместе

Нибудь вместе translate Spanish

705 parallel translation
Крэг, давай поужинаем где-нибудь вместе.
Craig, cena conmigo esta noche.
Давай сыграем что-нибудь вместе.
- Juegas conmigo.
Надо нам с вами как-нибудь вместе сходить на танцы.
Alguna vez iremos a bailar juntas.
Может, пособираем как-нибудь вместе?
Deberíamos juntarnos entonces, para archivar o algo.
Вы не против сходить куда-нибудь вместе?
No sé. ¿ Te apetecería que saliéramos juntos tú y yo?
Я не помню, чтобы мы когда-нибудь вместе ехали в электричке.
No recuerdo haber viajado nunca con usted en tren.
Может быть, после войны мы с тобой вместе займемся каким-нибудь делом.
Quizá podamos hacer algo juntos después, cuando termine la guerra.
- Я подумала, что если приготовлю что-нибудь сама, то возможно вы предложите мне позавтракать вместе.
Pensé que quizá si cocinaba yo misma, podrías invitarme a desayunar.
- Возможно, когда-нибудь мы снова будем работать вместе
Algún día volveremos a trabajar juntos.
Ой, Барк, дорогой, хоть что-нибудь подвернулось, чтобы мы были вместе.
Si surgiera algo para que volviéramos a estar juntos...
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
Y lejos a su castillo... iremos... para ser felices para siempre
- Попробуйте вместе с ним когда-нибудь.
- Inténtalo con él alguna vez.
Я еще два года не смогу получить деньги, которые оставила мне тетя Мэмми, но до тех пор мы сможем как-нибудь прожить вместе.
No tendré el dinero que mi tía me dejó por dos años... pero hasta entonces, podremos arreglarnos de algún modo.
- Надо будет зайти как-нибудь туда вместе.
- Tenemos que reunirnos todos allí.
Что-нибудь скромное, но вместе с тем смелое...
Algo sencillo, pero también osado.
Что-нибудь сильное и, вместе с тем, простое.
Algo bonito y sencillo.
Давайте как-нибудь пойдём все вместе?
Deberíamos de salir todos juntos.
Что все собираются вместе где-нибудь.
Todo el mundo se aparece por todas partes.
Когда-нибудь я убью змею вместе с ее дочерью.
Algún día te mataré como a una víbora, y a tu hija también.
Когда приносишь кому-нибудь неприятность, то и расхлебываешь ее вместе с ним.
Si metes a alguien en un lío, te metes tú hasta el fondo.
Что ж такое. Куда бы ни собрались вместе, что-нибудь да случается.
Cada vez tenemos un plan, algo lo acaba estropeando.
Хотите, иногда вместе будем ходить куда-нибудь?
¿ Saldremos juntos, un día de estos?
Ну... Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
Le pedí a la joven dama que le preguntara si podríamos salir una noche.
Думала, вы опять где-нибудь пьете вместе. Нет.
- Creía que habíais estado bebiendo juntos.
Надо что-нибудь придумать, чтобы Маленький Бонапарт и Зубочистка Чарли снова вместе пели в хоре.
Ya pensaremos en algo para la ocasión. El Pequeño Bonaparte y Charlie "Palillo" volverán a cantar en el mismo coro.
Давайте все вместе что-нибудь придумаем.
Tomemos la iniciativa.
Вы когда-нибудь видели госпожу Хоффман и господина Фельденштайна вместе? - Да.
¿ Vio alguna vez a la señorita Hoffman y al señor Feldenstein juntos?
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, ¿ por qué no nos escapamos un ratito y nos sentamos en algún sitio tranquilo a tomar un trago?
И кто-нибудь начнет снова собирать ее вместе.
Alguien tendrá que volver a ensamblar sus partes después.
Надень что нибудь и пойдем вместе
Ponte algo y ven conmigo.
Ну, может мы сможем собраться вместе как-нибудь этой осенью.
Tal vez podamos ir todos juntos en otoño.
Давайте, как-нибудь все вместе поедем встречать рассвет на Уэссон.
Una vez pasé con amigos la Nochebuena en la isla Ouessant, en Bretaña.
Может, сходить как-нибудь поужинаем вместе.
- Podemos cenar algún día.
Давайте непременно пообедаем вместе, как-нибудь на днях, ладно? Обязательно.
- ¿ Queréis que preparemos una cena?
Давай, вместе куда-нибудь съездим.
Deberíamos viajar a algún lado.
Я подключил к себе 200 тонн гелигнита, и если кто-нибудь из многих вас попытается что-нибудь предпринять, Мы взорвемся все вместе.
Estoy conectado a doscientas toneladas de gelignita y si alguien intenta... algo, volaremos todos juntos.
Ты, помниться, предложил как-нибудь пропустить рюмочку вместе. И я решил поймать тебя на слове, раз уж собрание киноклуба сегодня отменили.
Dijo que teníamos que tomar una copa juntos alguna vez... y pensé tomarle la palabra puesto que se ha cancelado la... reunión de la sociedad cinematográfica de esta noche.
Я продолжу вместе с классовой борьбой и самокритикой. Когда-нибудь я буду лучше.
Seguiré haciendo la lucha de clases... terminaré mi autocrítica y luego irá mejor.
Если бы я в наши дни кого-нибудь полюбила, я бы, наверно, попросила его умереть вместе со мной.
Si me enamoro de alguien, tal vez le pida que esté dispuesto a suicidarse conmigo.
— Мы как-нибудь вместе погуляем.
Un día iremos a dar una vuelta.
Хотите как-нибудь попробовать вместе?
¿ Quieres que algún día nos juntemos?
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли!
- Iremos a tomar una copa.
Всегда, когда мы вместе, что-нибудь происходит. И нас разлучают.
Cuando más unidos estamos siempre ocurre algo que nos separa.
Мне будет приятно, если мы сможем вместе сходить куда-нибудь.
Así que, ¿ por qué no salimos tú y yo juntos y nos vamos a comer algo?
Мы с ним вместе прошли огонь и воду, мы ведь лучшая на Западе команда по перетягиванию канатов. А теперь придётся заняться производством собачьих консервов, если какая-нибудь добрая душа в нас не поверит и не согласится прокатиться.
La hemos pasado mal, él y yo... desde que éramos el mejor equipo del oeste... y parece que se convertirá en comida para perros... si un alma caritativa no nos contrata pronto.
Вы когда-нибудь видели Роспини вместе с этой девушкой?
¿ Lo viste al profesor con esta chica?
Я бы хотел поговорить об этом с тобой когда-нибудь, если позволишь. Может быть поработаем вместе.
Me gustaría conversar en algún momento, si puede sobre la posibilidad de trabajar juntos.
Я очень нервничала, потому что во время бодрствования... он никогда не помнил ничего из своего состояния транса... и я задавалась вопросом, был ли какой-нибудь способ... соединить то и другое вместе.
Yo estaba muy nerviosa porque en su estado consciente jamás recordaba nada de su estado en trance. Me pregunté si sería posible juntar estas dos cosas.
Какое-нибудь ужасно некомфортное место, где бы мы с тобой могли страдать вместе.
Algún sitio totalmente incómodo... donde tú y yo podamos sufrir juntos.
Так почему бы нам хоть раз не попробовать вместе... что-нибудь сделать для него.
Por qué no nos unimos una vez y hacemos algo por él.
Если хочешь сходить куда-нибудь, мы могли бы пойти вместе.
Podemos irnos a alguna parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]