English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нибудь принести

Нибудь принести translate Spanish

816 parallel translation
Вам что-нибудь принести, мадам?
¿ Necesita algo, señora? No, gracias, Frith.
- Вам что-нибудь принести?
¿ Algún pedido, caballeros?
- Тебе что-нибудь принести?
- ¿ Quieres que te traiga algo?
- Дай мне хоть что-нибудь принести.
- ¿ Me dejas traer algo al menos?
- Мне что-нибудь принести ей?
- ¿ Tengo que llevarle algo?
- Может вам что-нибудь принести?
- Señora... ¿ Necesita algo? - No... No...
- Тебе что-нибудь принести?
¿ Te traigo algo?
Мне что-нибудь принести вам?
¿ Hay algo que pueda hacer?
- Вам что-нибудь принести?
¿ Puedo traerle algo?
Тебе что-нибудь принести?
¿ Puedo ofrecerte algo?
- Привет. Вам что-нибудь принести?
- Hola. ¿ Os traigo algo?
Может мне кто-нибудь принести бананавый пирог после обеда?
¿ Puede traerme alguien un pastel de banana después de comer?
Вам что-нибудь принести?
¿ Le traigo algo?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
¿ Puedo traerte alguna cosa?
Вам что-нибудь принести?
Sí, señor, ¿ puedo traerle algo?
- Вам что-нибудь принести?
- ¿ Desean algo?
Я могу вам что-нибудь принести, Ваша Светлость?
- ¿ Puedo hacer algo por Su Ilustrísima?
Вы делаете из нас какую-то пару карманников, что несправедливо к одному и нас. Надеюсь ваш новый брак, принесёт вам что-нибудь полезное в жизни, а не только развод. - Тебе принести выпить Энн?
Suena como si fuéramos carteristas lo cual es injusto para nosotros.
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo? ¿ Una aspirina?
Вам принести что-нибудь, мэм?
¿ Quiere que le sirva algo, señora?
Принести вам что-нибудь?
¿ Queréis algo?
Принести что-нибудь?
- ¿ Quieres algo?
Принести что-нибудь?
¿ Puedo traerle...?
Да, конечно... кто-нибудь мог принести ее вам назад.
Sí, desde luego... alguien podría habérsela traído de nuevo a usted.
Принести тебе что-нибудь?
¿ Qué quieres?
Позвольте мне принести вам что-нибудь другое, например, стейк?
Permítame ordenarle algo más, ¿ le gustaría algo de carne?
Я думаю, что если ты хочешь поговорить с кем-то очень важным, Ты должен принести что-нибудь, что бы быть хорошо принятым.
Creo que cuando se quiere ver a alguien importante hay que llevar algo para ser bien recibido.
Я могу принести вам чего-нибудь, сэр?
¿ Le traigo algo de la cocina, señor?
- Тебе принести что-нибудь?
- ¿ Qu ¡ eres algo?
Принести вам что-нибудь выпить?
- ¿ Quieres un trago?
Принести тебе что-нибудь?
¿ Quieres algo?
Кто-нибудь из вас, красоток, будет так любезен принести мне одежду?
¿ Podría alguna enfermera traerme mi ropa?
Хозяин велел принести это, чтобы вы могли во что-нибудь переодеться.
El señor dijo que en caso de que no tuviera con qué cambiarse le trajera esto.
- Принести что-нибудь?
¿ Necesita alguna cosa?
- Ты не мог принести что-нибудь еще?
- ¿ No había nada más?
— Принести что-нибудь из дома?
- ¿ Quieres algo de casa?
Принести чего-нибудь вкусненького к ужину?
¿ Puedo llevarte algo especial para la cena?
Принести тебе что-нибудь?
Quiere algún remedio?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te taiga algo?
Могу я... Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres... quieres que te traiga algo?
Если вам чего-нибудь захочется, позвоните и велите Уилкоксу принести.
Entenderás el por qué.
Но не мог бы мне кто-нибудь принести бренди? Конечно, сэр. Я пришлю стюарда.
Naturalmente, señor, le mandaré al camarero.
Можешь мне принести что-нибудь, чтобы покончить с этим?
¿ Puede conseguirme algo para acabar con esto?
М-р Нил, я мог бы сходить вниз и принести что-нибудь?
Mr. Neal, ¿ le gustaría que fuera y le comprara algo?
Принести что-нибудь из одежды?
¿ Puedo conseguirte algo para ponerte?
Принести старухе какой-нибудь еды.
Va a dar de comer a la vieja.
- Что нибудь вам принести?
- ¿ Puedo traerte algo?
- Вам что-нибудь принести, сэр?
¿ Desea algo?
Я могу принести тебе что-нибудь
- Puedo traerte algo? - No.
- Может принести вам что-нибудь?
¿ Necesita algo?
- Можешь нам принести сюда что-нибудь поесть?
¡ Muy bien! ¿ Podemos comer algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]