English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нибудь выпить

Нибудь выпить translate Spanish

1,329 parallel translation
Я... я подумала, что мы можем что-нибудь выпить перед ужином.
Podríamos tomar algo antes de la cena.
Потом отведи ее в Fоur Sеаsоns что-нибудь выпить.
Gracias! Y luego la llevas al Four Seasons por tragos....
Хочешь чего-нибудь выпить? Стакан воды с валерьянкой?
¿ Quieres que te traiga algo de beber, como agua o un calmante?
- Принеси мне что-нибудь выпить.
- ¿ Quieres traerme una soda?
Как насчёт пойти куда-нибудь выпить?
¿ Y si nos vamos por ahí a tomar algo?
Может, хотите что-нибудь выпить?
Aquí tengo champán Pero en este tipo de situación Probablemente usted lo prefiere
- Можно что-нибудь выпить?
- Tienen alguna bebida por aqui? - Una bebida?
Налить тебе что-нибудь выпить.
- ¿ Quieres un trago?
- Я налью чего-нибудь выпить.
- Voy a por algo de beber
Хочешь чего-нибудь выпить?
¿ Quieres beber algo?
Том, если я хочу пойти с кем-нибудь выпить после занятий, это не твое дело.
Tom, si quiero tomar una copa después | de clase no es asunto tuyo!
Вы не хотели бы как-нибудь выпить со мной кофе?
Te gustaría que quedaramos | alguna vez para tomar un café?
Хочешь чего-нибудь выпить?
¿ Quieres algo para beber?
- Вы бы хотели что-нибудь выпить?
- ¿ Quieren beber algo?
Не принесёшь мне чего-нибудь выпить?
Hazme un trago, ¿ quieres?
Так что, хочешь пойти что-нибудь выпить?
¿ Quieres ir a tomar algo?
Mогу я тебе что-то предложить? Может, хочешь чего-нибудь выпить?
¿ Te provoca algo de beber?
Не желаете ли что-нибудь выпить?
¿ Toman algo?
Найдём вам что-нибудь выпить.
Vayamos por otro trago.
- Хочешь что-нибудь выпить?
- ¿ Te invito un trago?
- Хотите что-нибудь выпить?
- ¿ Quisiera algo de tomar?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
¿ Le traigo una bebida?
Могу я налить Вам что-нибудь выпить?
¿ Puedo traerle algo para beber?
Есть у кого-нибудь выпить?
¿ Nadie tiene algo para beber?
- Принести Вам что-нибудь выпить?
- ¿ Quieres algo de beber?
Пойди раздобудь чего-нибудь выпить.
Vaya a tomar mejor, váyase.
По-моему прошло не очень, так что просто зашла что-нибудь выпить...
No ha ido muy bien y he venido para reponerme un poco. - ¿ Estás bien?
Вивьен, принеси Доктору Тоссиг что-нибудь выпить.
Vivien, ¿ le traes un trago a la Doctora Taussig?
Хочешь чего-нибудь выпить?
¿ Quieres tomar algo?
Не хочешь выпить что-нибудь?
¿ Tomamos una copa?
Не хочешь пойти и выпить по чашечке кофе или еще чего-нибудь?
¿ Quieres que vayamos a beber café?
Хочешь зайти выпить пива или чего-нибудь ещё?
¿ Gustas pasar a tomar una cerveza conmigo?
Не хотите выпить что-нибудь?
Oigan, ¿ les gustaría ir a tomar un trago?
Я подумал, мы могли бы выпить какого-нибудь кофе поизысканнее, знаете,
Pues, podríamos tomar uno de eso deliciosos cafés, ya sabes...
Принести вам что-нибудь. Выпить.
¿ Hay algo que pueda hacer por ti?
Хочешь выпить чего-нибудь?
Ben : ¿ PUEDO DARTE ALGO PARA BEBER?
- Хочешь выпить чего-нибудь?
- Te apetece beber algo?
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
Cuando esta solía ser la última parada de autobús, los pobres, cuando se morían por algo grasiento, venían aquí para echar un trago y hacer una barbacoa.
Мы определенно должны как-нибудь пойти, выпить пива.
Por supuesto deberíamos salir a beber unas cervezas.
Дай мне выпить. Что-нибудь фруктовое и одурманивающее.
Dame algo de frutas que me dope.
Могу я предложить тебе выпить что-нибудь?
¿ Te sirvo algo de tomar?
Взять вам что-нибудь выпить? Нет, спасибо.
No, gracias.
Пойдем, сходим куда-нибудь выпить.
Tomaremos un trago en alguna parte.
Секрет хорошего свидания заключается в крепком роме, что мне напомнило, кто-нибудь хочет выпить?
El secreto está en las fechas de roble en un poco de ron bueno, fuerte, lo que me recuerda, ¿ quién necesita un trago?
Ты мне нравишься и возможно нам стоит сходить куда-нибудь, например, выпить кофе.
Me gustas mucho Y yo solo quiero que tal ves salgamos una vez como...
Кто-нибудь хочет выпить у лагуны?
¿ Una copita junto al estanque?
Хочешь выпить чего-нибудь?
¿ Quieres tomar algo?
Менять цвет волос. - Выпить чего-нибудь хочешь?
¿ Quieres un trago o algo?
Чего-нибудь хочешь выпить? Две текилы?
¿ Unos tequilas?
Обещай, что перед тем, как кто-нибудь купит у тебя этот дом, ты предложишь ему выпить это саке.
Prométeme que antes de que nadie compre la casa les harás beber de este sake.
Но, мы могли бы выпить по чашке кофе или еще что-нибудь.
¿ Por qué Jack está tan trastornado por la muerte de Locke? Creo que se da cuenta de que son como dos caras de una misma moneda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]